Глава 12. Разборки. Даже собственного мужа подставляет

Чжоу Яо спала крепко, но проснулась быстро.

В полусне Чжоу Яо смутно слышала шум снаружи. Едва она открыла глаза, как сознание постепенно вернулось.

Снаружи было шумно, но голоса смешивались, и было трудно разобрать.

Мужчины, который должен был спать рядом с ней, тоже не было.

Оказавшись в незнакомом месте, мужчина вряд ли бросил бы ее одну и ушел. Даже если бы ему нужно было уйти по делам, он бы сообщил ей.

Раз его нет в комнате, наверное, он вышел посмотреть, что происходит.

Одевшись, Чжоу Яо подошла к окну, и шум снаружи стал отчетливее.

— Хозяин гостиницы, не так ты говоришь. Что с того, что он чиновник? Император, нарушивший закон, равен простолюдину, совершившему преступление. А уж какой-то мелкий чиновник у ворот — тем более.

— К тому же, он знал закон и нарушил его, его вина усугубляется.

— Вчера он был неопытен, сам себя одурманил и был пойман братом Чжоу.

— Но когда он освоится, это место станет его задним двором. Он сможет входить и выходить, когда захочет, и одурманивать, кого захочет.

— Верно! Если наша жизнь под угрозой, то какая разница, платим мы за жилье или спим на улице?

— Что вы хотите? Я могу входить и выходить, когда захочу. Что вы, ничтожества, можете мне сделать?

Чжоу Яо внимательно прислушалась к этому наглому мужскому голосу. Это был тот самый чиновник, который вчера не пускал их в город.

Она не ожидала, что этот человек настолько мелочен. Это была его собственная проблема, он сам не пускал их в город, и из-за этого они встретили знатного господина, который его отчитал.

— Мы ничего не можем тебе сделать, но пойдем в уездную управу и попросим уездного магистрата рассудить нас.

— Да, скорее! Нечего больше тратить время на разговоры с таким человеком.

Видя, что эти люди настроены серьезно, взяли веревки и собираются его связать, чиновник немного запаниковал.

— Уездный магистрат уехал в столицу докладывать о службе, его нет в уезде Цинхэ. Вы зря туда пойдете. Я советую вам отпустить меня и не навлекать беду, иначе вы не сможете спокойно уйти отсюда.

— Ты еще смеешь угрожать? Я тебя не боюсь! Моя тетка — старшая матушка при дворе, влиятельная особа, которая может сказать пару слов самой вдовствующей императрице. Попробуй тронуть меня!

У человека с покровителем голос звучал громче, чем у других, и уверенность была зашкаливающей.

Любопытство Чжоу Яо тоже разыгралось. Она собиралась открыть окно и посмотреть, кто же это такой со связями при дворе, но едва ее рука коснулась засова, как она услышала голос своего мужа.

— Третий господин Хуай как раз здесь. Раз уездного магистрата нет, пойдемте к Третьему господину. Губернатор Хуай честен и справедлив, Третий господин тоже обязательно рассудит по справедливости, без снисхождения.

Едва он сказал это, чиновник запаниковал еще больше и в отчаянии закричал: — Где можно простить, там и прощай! Деревенские простолюдины, если вы сильно обидите человека, это вам не принесет пользы!

— Эти слова оставь для Третьего господина.

Сказав это, Чжоу Су повернулся и с улыбкой сказал мужчине со связями при дворе: — Сегодня вечером в час Ю (17:00-19:00) отведите его в Башню Яркой Луны и передайте Третьему господину.

Мужчина без колебаний согласился, но тут же опешил и спросил: — Откуда ты знаешь, что Третий господин сегодня вечером в Башне Яркой Луны?

Чжоу Су неторопливо, с небрежным тоном сказал: — Случайно или нет, но у меня, Чжоу, тоже есть кто-то наверху.

Услышав это, Чжоу Яо подсознательно прикрыла рот, боясь рассмеяться и быть услышанной снаружи.

Даже когда другие говорят правду, это звучит как ложь, больше похоже на хвастовство или соперничество.

Но ее муж действительно был особенным. Даже когда он говорил наглую ложь, в его устах это звучало так, будто это правда.

Даже Чжоу Яо почти поверила.

Снаружи, под отчаянные крики чиновника, постепенно все стихло.

Чжоу Яо села за стол, налила чашку чая и медленно, маленькими глотками отпила.

Чем больше она думала, тем больше чувствовала, что что-то не так.

В этот момент дверь открылась, и Чжоу Су вошел в комнату с завтраком.

Рыбная лапша, довольно известное блюдо в уезде Цинхэ. Чжоу Яо ела ее и в городке Сюшуй, но по вкусу она уступала этой, настоящей.

Есть чужое — значит быть обязанным, но Чжоу Яо все равно спросила: — Муж, у тебя действительно есть кто-то наверху?

— Конечно, есть, — Чжоу Су ответил само собой разумеющимся тоном.

Чжоу Яо опешила. Неужели этот человек восстановил память? Сердце ее сильно подпрыгнуло, и она торопливо спросила: — Муж, ты вспомнил, откуда ты?

Неужели он и вправду какой-то знатный господин?

Видя нетерпеливое лицо жены, Чжоу Су только посчитал это забавным: — Жена, сама подумай, разве не каждый день ты хочешь оседлать своего мужа и важничать?

Чжоу Яо снова опешила, поняв глубокий смысл слов мужчины. На ее лице тут же появился легкий румянец, а в глазах, полных нежности, читался упрек и досада.

— Муж, с таким бесстыдным языком, однажды ты наткнешься на сильного противника, и я не удивлюсь.

Как только он открывал рот, его хотелось проучить.

Чжоу Су, услышав это, лишь улыбнулся, не оправдываясь. Доев свою миску, он взял остатки лапши из миски жены и быстро съел.

С тех пор, как он начал заниматься боевыми искусствами, Чжоу Су чувствовал, что его аппетит значительно возрос, и он часто ел четыре-пять раз в день.

Чжоу Яо смотрела, как мужчина ест, подперев голову руками, и все еще сомневалась: — Тот чиновник действительно впервые занимался таким делом, был неопытен и сам себя одурманил?

— А иначе? — Чжоу Су ответил уклончиво.

Он просто незаметно подсунул что-то в бамбуковую трубку, а одурманил себя чиновник сам.

Раз мужчина так ответил, значит, он что-то сделал. К счастью, опасность миновала, и Чжоу Яо не стала углубляться, а перешла к более важным вопросам.

— Муж, ты велел другим искать Третьего господина Хуая, а сам не пошел. Не боишься, что сильно рассердишь Третьего господина, и мы не вернемся?

— Хуай Цянь не позволит своему сыну творить зло под его именем, — легкомысленная фраза, спокойная и уверенная.

Чжоу Яо замолчала, только смотрела на мужчину, как он, держа миску, допивал последний глоток супа. Нельзя сказать, что он был очень изящен, но и грубым не казался.

Особенно после еды, когда мужчина достал платок, который она ему сшила, и неторопливо вытер рот. Движение его руки было даже немного красивым.

Если деревенские простолюдины такие, то как же должны вести себя настоящие знатные господа?

Чжоу Су, видя, что жена необычайно внимательно смотрит на него, не удержался и поддразнил: — У меня на лице суп или лапша? Может, жена поможет мне вытереть?

Чжоу Яо действительно встала, взяла платок, дважды вытерла им губы мужчины и убрала платок: — Этот платок в жиру, постираю и потом верну мужу.

Чжоу Су кивнул и напомнил: — Не забудь.

Молодая жена была очень скупа. Она подарила ему всего несколько вещей, и если она еще и это заберет, то это уже крайняя скупость, даже собственного мужа подставляет.

— Муж, какие узоры тебе нравятся?

— Слива, орхидея, бамбук, хризантема, или сосна и кипарис? — Вдруг спросила Чжоу Яо.

Чжоу Су не изменился в лице: — Жена, почему ты спрашиваешь?

Неужели она наконец поняла? Научилась жалеть своего мужа? Небеса наконец сжалились?

Чжоу Яо не стала скрывать и прямо сказала: — Хочу сшить мужу кошелек.

Чжоу Су, казалось, немного затруднился, но потом прямо сказал: — Можно все. Тогда слива, орхидея, бамбук, хризантема, сосна и кипарис, по одному каждого.

Чжоу Яо замолчала, на мгновение пожалев о сказанном. Ей очень хотелось взять свои слова обратно.

Это про Чжоу Су говорят: "Дай палец, откусит всю руку".

— На самом деле, мне нравится все, что делает жена.

Следующая фраза, однако, ударила ее в самое сердце, прямо в слабое место. Чжоу Яо тут же смягчилась и сама сдалась: — Тогда буду шить по одному.

Сказав это, Чжоу Яо снова втайне пожалела. Как же она не может запомнить урок и снова позволяет этому хитрому мужчине вести себя за нос?

— Муж, если у тебя нет других дел, давай быстрее выйдем. Та клиника всегда очень популярна, если опоздаем, придется долго стоять в очереди.

В уезде Цинхэ была не одна клиника, но "Хуэйчуньтан", куда хотела пойти Чжоу Яо, была самой известной. Все потому, что доктор Сунь из этой клиники когда-то ездил в Императорскую столицу, учился у отставного старшего придворного лекаря и овладел искусным врачебным мастерством. Даже уездный магистрат его очень хвалил.

Как и ожидалось, супруги пришли рано, дверь клиники открылась недавно, но перед ней уже стояла целая очередь.

Лицо Чжоу Яо было скрыто белой вуалью, видны были только глаза, но в них читалось легкое сожаление. Она недооценила популярность "Хуэйчуньтан", нужно было приходить еще до рассвета.

Чжоу Су был равнодушен: — Если сегодня не получится, придем завтра.

Мужчина не считал себя больным. Он пришел сюда только потому, что жена настаивала. Чем больше людей, тем меньше ему хотелось идти.

Чжоу Яо схватила его: — Если завтра будет еще больше людей, разве не придется снова зря приходить? Все равно других дел нет, подождем.

Старушка впереди, увидев, что молодой ланцзюнь за ними очень красив, а молодая жена выглядит стройной и, наверное, тоже красивой, сразу прониклась симпатией и тихо сказала им: — На самом деле, людей обычно не так много. Просто кто-то не только пролез без очереди, но и пробыл внутри целых полчаса, задержав доктора и нас.

Кто же такой наглый?

Чжоу Яо собиралась спросить, но женщина средних лет за ней опередила ее.

Старушка скривила губы: — Это новая наложница Советника Чэня. Два дня назад в лавке румян было то же самое, только ей одной разрешили быть внутри, и только когда она ушла, другие смогли войти.

Чжоу Яо, услышав это, почувствовала, как у нее екнуло сердце. Эта наложница... неужели это Ван-вдова?

Чжоу Яо подсознательно подняла голову и посмотрела на мужчину. Мужчина тоже смотрел на нее. Они все поняли без слов.

Женщина средних лет позади тоже осмелилась сказать: — Действительно, когда тигра нет дома, обезьяна царствует. Уездный магистрат уехал всего несколько дней назад, а оставшиеся уже начали важничать.

Едва она это сказала, как из передней двери раздался шум.

Доктор Сунь стоял в дверях, широко распахнув их, и, указывая наружу, сказал: — Моя скромная клиника не может помочь. Поезжайте на север, в Ючжоу, возможно, там есть более искусные знаменитые лекари, которые смогут помочь наложнице Ван.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Разборки. Даже собственного мужа подставляет

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение