Глава 9. Первый суп из бараньих потрохов (Часть 1)

Глава 9. Первый суп из бараньих потрохов

Благодаря лопате и мотыге для копания земли и корзинам для ее переноски, девять птиц до наступления темноты провели модернизацию и переоборудование своего жилища.

Две Птицы Хааст копали землю, семь синиц переносили ее. Они углубили пещеру, чтобы Чу Ин мог хотя бы выпрямиться в полный рост, а с одной стороны выкопали основание для костра, которое было немного выше уровня земли, и проделали два вентиляционных отверстия наверху.

Копать вниз было относительно легко, а вот сделать два вентиляционных отверстия вверх оказалось несколько сложнее.

Земля на глубине нескольких десятков сантиметров от поверхности уже превратилась в мерзлый грунт, который копался как камень. Каменная мотыга сломалась на две части, не прослужив долго, и в итоге Чу Ин проделал два отверстия когтями.

Жо Фэйюй выложил основание камнями, а затем окружил его кругом из камней, перенеся костер и дрова внутрь пещеры.

Теперь место для костра напоминало камин. Черная пещера освещалась огнем. В отличие от Птиц Хааст, обладающих способностью видеть в темноте, синицы в темноте были слепы как кроты. Это был первый раз, когда они увидели свой дом во всей красе.

Все птицы с любопытством оглядывали свой дом, заодно рассматривая и иероглиф «正» (чжэн, «правильный»), который Жо Фэйюй от нечего делать рисовал на корнях корейской сосны, и прочие бессмысленные рисунки.

На одном рисунке был изображен Чу Ин в своем величественном облике. Когда Жо Фэйюй рисовал, он не чувствовал ничего особенного, но теперь, когда на рисунок смотрела целая группа птиц, включая самого Чу Ина, он почувствовал себя немного неловко.

Чтобы отвлечь всеобщее внимание, Жо Фэйюй предложил: — Как насчет того, чтобы сделать лежанку для готовки у костра? Лежанка — это специальная подставка для горшка, чтобы наша единственная собственность — глиняный горшок — однажды не перевернулась на огне и не вышла из строя.

— Хорошая идея! — Синицы поддержали его, потому что, объективно говоря, этот глиняный горшок принадлежал им.

Камни сложили вместе, оставив дымоход и отверстие лежанки. Обмазав конструкцию грязью, сухой травой и залив водой, Жо Фэйюй поставил на нее горшок. Он как раз уперся в дно. Когда все высохнет, получится удобная самодельная лежанка для готовки.

На самом деле, этого горшка явно было недостаточно для такого количества птиц. Жо Фэйюй подумывал о том, чтобы сделать каменный горшок, но если не было подходящего вулканического камня, теплопроводность обычных камней была ужасной. Так что пока придется обходиться этим глиняным горшком.

Сидя на корточках, поджав ноги, Жо Фэйюй потрогал горшок: — Надеюсь, ты прослужишь подольше, наша единственная собственность.

Чу Ин, сидящий на корточках, как собака, взглянул на него и серьезно сказал: — Если сломается, я пойду и отберу другой.

В этом не было необходимости. Жо Фэйюй промолчал: — …

Вскоре птицы построили деревянную раму рядом с лежанкой для готовки и поставили на нее деревянные миски, деревянные ложки и деревянный таз.

В тазу лежал снег, который в теплой пещере быстро растаял в воду, чтобы птицы могли использовать ее.

После перестройки эта пещера, наконец, стала немного похожа на дом. По крайней мере, кухонная зона была почти наполовину похожа на кухню бедной семьи в отдаленном горном районе.

Ночью Жо Фэйюй брал по одному камню с костра и клал их на сухую траву. Превратившись в птицу, он сел на них, как наседка на яйца. Семь длиннохвостых синиц, пушистые и окружающие его, немного напоминали курицу с цыплятами.

Тепло от камней через перья передавалось на живот. Жо Фэйюй вздрогнул от удовольствия и не удержался, воскликнув: — Черт возьми, как тепло!

Огонь действительно является краеугольным камнем прогресса человеческой цивилизации!

……

На следующий день временная охотничья команда, в которую входили длиннохвостые синицы, снова приступила к работе. Возглавляли ее несколько дятлов. Кроме белогорлых гаичек, в состав команды входили хохлатые синицы и белогорлые гаички.

Дятлы и синицы были партнерами с древних времен. Дятлы отвечали за выковыривание деревьев в поисках пищи, а синицы — за наблюдение. Сейчас их сотрудничество было по-прежнему очень тесным.

Карабкаясь по деревьям, дятлы ловко двигались вверх и вниз по стволу, выковыривая личинок размером с ладонь из щелей и бросая их на землю. А-Эр быстро ловил их корзинами. Для них это было небольшим угощением.

Вскоре хохлатая синица пронзительным криком сообщила, что там обнаружена гигантская крыса. Птицы немедленно подлетели и окружили крысу, захватив первую официальную добычу этой вылазки.

Независимо от того, сколько сил было потрачено, добыча делилась поровну.

В то время как большинство птиц быстро глотали пищу, длиннохвостые синицы складывали ее в корзины за спиной.

Дятел с черно-белым оперением и красными пятнами на голове и хвосте превратился в изящную самку пернатого племени и с любопытством подошел и спросил: — Что это?

Другие птицы тоже превратились в подобия людей и защебетали: — Выглядит очень полезно. Так мы сможем принести домой больше еды.

— А еще можно принести домой и приготовить, — это сказала птица, у которой дома был огонь.

Если крупные пернатые сталкивались с проблемой, заключающейся в том, что пойманная ими добыча была слишком велика, они не могли ее съесть и унести с собой, то мелкие пернатые сталкивались с проблемой, заключавшейся в том, что пойманная ими добыча была очень разрозненной, и они не могли много унести, даже завернув ее в перья.

Корзины, которые носили с собой длиннохвостые синицы, вмещали гораздо больше, чем перьевые одежды, и мгновенно привлекли внимание птиц.

А-Сань с гордостью сказал: — Фэйюй сказал, что это называется корзина, и он научил нас плести их.

— Ого, а он может научить и нас?

А-Сань покачал хвостовыми перьями, притворяясь спокойным: — Он разрешил мне передать вам это мастерство.

— Он такой умный!

— Должно быть, это очень умелая птица.

— Какой же он хороший пернатый!

— Такой щедрый, совсем не похож на других птиц.

Пернатые действительно оказались очень талантливыми в плетении, и быстро освоили технику плетения корзин. Птицы достали часть своей добычи и передали ее семье белогорлых гаичек, чтобы те передали ее Жо Фэйюю в качестве благодарности.

— Жо Фэйюй очень крутой, он еще умеет разводить огонь! Он еще умеет затачивать камни до остроты бритвы! Он еще умеет готовить много вкусных вещей! — Благодаря болтливому А-Саню Жо Фэйюй быстро стал известен.

— Фэйюй, он из какого племени? Пернатый из племени Летающих?

— Может быть, он ткачик с юга? Он так хорошо плетет и умеет разводить огонь?

— На самом деле… он Птица Хааст, — тихо сказал А-Сань.

Птицы Хааст, обладающие большой силой, грубой силой, любящие захватывать гнезда и грабить слабых пернатых, не имели хорошей репутации и часто использовались другими пернатыми для запугивания детенышей.

К тому же, Птицы Хааст в древние времена действительно могли сказать: «Все птицы — мои лучшие друзья на вкус».

— Птица Хааст? — Птицы были ошеломлены, их лица выражали сложные эмоции. Они переглянулись. Эта Птица Хааст действительно… не такая, как все.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Первый суп из бараньих потрохов (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение