Глава 3. Рябь, что пошла по воде, зовется волнением сердца. (Часть 2)

Ши Цинчэнь, наученный предыдущим опытом, теперь изо всех сил грыз жареную колбаску, возможно, боясь, что она снова выбьет ее у него.

Она крепко сжала его руку: — Сестренка ведет тебя через дорогу. Ты тоже смотри, нет ли машин, хорошо?

Ребенок, держа в зубах половину колбаски, прищурил глаза и кивнул.

Ши Му подняла глаза, глядя на фигуру, постепенно исчезающую из виду, крепко сжала маленькую теплую ручку и повела его через дорогу.

Думая, что бабушка уже спит, Ши Му задержалась на несколько минут, проходя мимо Парка развлечений с Ши Цинчэнем.

Вернувшись к знакомому переулку, она увидела сгорбленную старушку, которая, опираясь на низкую стену, пристально смотрела на другую сторону дороги.

Словно заметив их двоих, она повернулась в темноте и медленно пошла обратно в переулок, шагая устало.

Возможно, она думала, что Ши Му ее не заметила. Ее шаги ускорились, когда она свернула за угол переулка, и она вошла в дом.

Когда Ши Му вернулась домой, она увидела, что старушка сидит на диване и смотрит телевизор.

Иногда Ши Му думала, что иметь дома старого и маленького проказников действительно добавляет много веселья.

Бабушка повернула голову, взглянула на них, слегка кашлянула и ничего не сказала.

Ши Му, сдерживая смех, не стала ее разоблачать: — Бабушка, почему не спишь?

Услышав это, старушка снова бросила на нее равнодушный взгляд: — Днем поспала, теперь что-то не спится.

Она подвела Ши Цинчэня к дивану, положила всю пачку закусок на журнальный столик. Ее взгляд застыл в воздухе и наконец опустился на большие синяки под глазами бабушки.

Старушка была уже в возрасте, кожа давно обвисла.

Ши Му всхлипнула, отвернулась, отведя взгляд, и достала из пакета с закусками коробочку с витаминами: — Только что ходила с Сяо Чэнем в магазинчик и вам тоже немного витаминов принесла.

Она взглянула на инструкцию по применению, села рядом с бабушкой и протянула ей коробочку.

Возможно, боясь, что бабушка плохо видит, она сбегала в спальню и принесла ей очки для чтения.

Она указала на мелкий шрифт на коробке, строчка за строчкой читая ей, а затем, боясь, что та не поймет, снова объяснила: — Теперь я буду следить, чтобы вы их принимали. Только если вы будете здоровы, это самое главное.

Бабушка поправила очки. Бледный свет лампы и туманный лунный свет, проникающий из окна, окутывали ее, словно мягкое сияние, и она сразу помолодела на несколько лет.

Она погладила Ши Му по голове: — Бабушка послушает Сяо Сы.

Когда Ши Му приехала в Пинчэнь, она взяла с собой только учебники по основным предметам. Такой человек, как она, не гений, полагающийся только на усердие, мог не отставать от программы учителя, только выполняя больше упражнений для закрепления материала.

Последние несколько дней в Пинчэне шел дождь. Ливень окутал весь город мелкой моросью, и земля легко промокла.

Бабушка беспокоилась, что она простудится под ливнем, и ворчала, когда видела, что она собирается выйти. К тому же Ши Му сама не любила дождливую погоду, поэтому не выходила из дома.

После дождя наступила ясная погода.

На следующий день, когда Ши Му проснулась, яркое солнце висело высоко в небе, и жаркие лучи разогнали холодную погоду последних дней.

Ши Му привела себя в порядок, завязала высокий хвост сзади перед зеркалом, надела рюкзак и вышла из спальни.

Ши Цинчэнь еще спал, а бабушка уже встала и хлопотала на кухне. Увидев, что она встала, она достала из пароварки тарелку Маленьких паровых булочек и поставила на обеденный стол.

Она похлопала Ши Му по плечу, сняла с ее спины тяжелый рюкзак, а затем усадила ее на место: — Сегодня утром, увидев такую хорошую погоду, я догадалась, что Сяо Сы обязательно пойдет в библиотеку. Бабушка приготовила тебе Маленькие паровые булочки, поешь и иди.

Ши Му вытерла руки о край шифонового платья, затем взяла палочки, аккуратно сложенные бабушкой рядом: — Хорошо.

Когда она закончила есть, бабушка как раз вышла, неся проснувшегося Ши Цинчэня.

Ши Му взяла ребенка у нее из рук, посадила его на стул рядом, вытерла уголки его рта влажной салфеткой и поднесла к его губам ложку Рисовой каши: — Сяо Чэнь, сестренке нужно по делам. Будь дома послушным, не беспокой бабушку, понял?

Ребенок еще был в полудреме, он растерянно смотрел на нее мутными глазами и кивнул.

— Тогда сам хорошо ешь. Сестренка пошла.

Ши Цинчэнь на удивление послушно взял из ее руки свою маленькую ложку, небрежно помешал ею в Рисовой каше, и его взгляд невольно задержался на Маленьких паровых булочках, которые она оставила.

Он осторожно протянул руку и ткнул: — Я хочу это, не хочу это.

Ши Му взглянула, взяла одну булочку и положила ему в миску, затем погладила его по голове: — Помни, будь послушным.

— Знаю!

Ши Му смотрела, как он доел Маленькие паровые булочки, вытерла ему рот, затем встала, надела рюкзак и вышла из дома.

Библиотека находилась в центре Пинчэня. От их Деревни Пинси нужно было доехать на автобусе №11, а затем пройти пешком около двух минут.

Ши Му подошла к ближайшей автобусной остановке у переулка.

Утреннее солнце слепило, проникая сквозь плотные облака и отбрасывая на землю пестрые тени. Она скучала, прыгая по световым кругам.

На остановке ждали несколько человек.

Ши Му нашла тихий уголок, прислонилась на некоторое время, достала из кармана наушники, вставила их в телефон и стала слушать музыку.

Внезапно свет перед ней был заслонен тенью, и она оказалась в тени, отбрасываемой этим человеком.

Без прямых солнечных лучей ветер вокруг мгновенно стал холодным, и она невольно вздрогнула.

Она мысленно выругалась, кто это такой невежливый, и подняла глаза. Это была прямая спина. Он тоже слушал музыку в наушниках, его пышные короткие волосы кружились под легким ветром.

Подол белой футболки вздымался на ветру.

Внезапно он повернул голову и огляделся. Она увидела, как его бледные губы под высоким носом шевельнулись, словно он напевал или говорил с кем-то, затем он опустил голову и улыбнулся уголками губ.

Когда правый уголок губ приподнялся, появилась неглубокая Ямочка на щеке.

В тот момент ей очень хотелось узнать, почему он улыбнулся.

Ее рука, спрятанная в кармане, слегка коснулась холодного края телефона, и она, не контролируя себя, убавила громкость музыки.

В следующую секунду Ши Му услышала его голос.

Он донесся до ее ушей с легким ветром, переплетаясь с мелодичным пением из наушников.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Рябь, что пошла по воде, зовется волнением сердца. (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение