Глава 5. Его запретное место. (Часть 2)

Она запихнула книги, разбросанные по столу, в сумку и, прижимая к себе сборник задач, торопливо собралась уходить.

Ли Сянди, не обращая внимания, спросил ее: — Эй, сестренка Ши, ты так спешишь, что-то случилось? Кажется, на улице собирается дождь, хочешь, я одолжу тебе зонт?

— Нет, мне нужно домой. Веселитесь.

Ши Му уже собиралась уходить.

Су Чиянь, который до этого почти не говорил, необычно окликнул ее: — У меня есть вопрос, не знаю, уместно ли его задавать.

Она замерла на месте. Словно потеряв равновесие, она крепко сжала две лямки рюкзака.

Ли Сянди похлопал его: — Не спрашивай, уместно или нет. Каждый раз, когда ты так спрашиваешь, ничего хорошего не выходит. Не смущай сестренку Ши.

Ши Му глубоко вздохнула, повернулась и посмотрела на него: — Спрашивай.

— По твоему акценту ты не местная, и я слышал, как ты говорила, что впервые в Пинчэне, — он помолчал немного, — я просто спрошу, откуда ты родом?

Ей словно заткнули рот ватой, дышать стало трудно. Она чувствовала себя так, словно тонет, и была совершенно растеряна.

— Чуаньчэнь.

— Чуаньчэнь? — Ли Сянди слегка хлопнул по столу и взволнованно встал. — Ты из Чуаньчэня?

Затем он недоверчиво ущипнул Су Чияня за руку: — Янь-гэ, это тот Чуаньчэнь, где только что было землетрясение. Твой отец ведь только что там…

Не успел он договорить, как замолчал под взглядом Су Чияня.

Ши Му почувствовала, что она, должно быть, затронула его запретную тему.

Потому что в тот момент его лицо внезапно изменилось.

Она не знала об этом месте, полном бед.

Но теперь она запомнит его навсегда.

— Чуаньчэнь — это его запрет.

Когда Ши Му вернулась домой, дождь только начал моросить.

К вечеру весь город был окутан мелкой моросью, и земля мгновенно промокла насквозь.

Высокая температура, державшаяся весь день, мгновенно спала, и холодная, влажная сырость проникла в дом через щели в окнах.

Ши Му, опустив голову, переобувалась и крикнула вглубь дома: — Бабушка, Сяо Чэнь, я вернулась.

Никто не ответил.

Ши Му подумала, что они спят, тихо переобулась в тапочки и на цыпочках пошла в спальню проверить.

Бабушки не было в комнате. Ее сердце сжалось.

Рука, державшая дверную ручку, непроизвольно задрожала. Она повернулась и быстро открыла дверь комнаты Ши Цинчэня.

Там тоже никого не было.

Словно сердце забито ватой, ей стало трудно дышать, и постепенно боль распространилась по всему телу.

Она позвонила бабушке.

На том конце раздались два гудка, которые прервал безжалостный сигнал. Дыхание Ши Му перехватило, взгляд застыл в воздухе.

В такую погоду куда они могли пойти?

Она тут же взяла два зонта и, не успев переобуться, выбежала из дома.

Крупные капли дождя падали ей на голову, пронизывая тело мелким холодом. Только тогда она с опозданием поняла, что в спешке забыла открыть зонт.

Длинные волосы мокрыми прилипли к спине, белое платье тоже намокло насквозь, оставив глубокие и светлые пятна.

Ветер, смешанный с запахом сырой земли, пронесся мимо ее лица, заставив ее сильно чихнуть. Холод продолжал проникать внутрь.

Кто-то окликнул ее сзади. Она растерянно обернулась.

— Зачем стоишь здесь без зонта?

Дождевые капли, стекая по ресницам, размывали ее зрение. Перед глазами словно была полупрозрачная вуаль, сквозь которую смутно угадывались резкие, естественные черты.

Су Чиянь подошел к ней, держа зонт, и немного наклонил его в ее сторону.

— Почему ты молчишь?

Растерянность, что была в ее сердце, перед ним хлынула наружу, словно прорвавшаяся дамба.

— Я не могу найти бабушку и брата.

Было явно заметно, как его тело замерло, а затем он немного неловко взял у нее из руки один зонт, открыл его и снова вложил ей в руку.

— Держи зонт. Если потерялись, ищи их. Ты просто стоишь здесь, как дура, думаешь, небеса сжалятся над тобой и приведут их прямо к тебе? Какая же ты глупая.

Рука Ши Му, опущенная вниз, непроизвольно сжалась: — Я не знаю Пинчэнь, я не знаю, куда они могли пойти.

Су Чиянь опустил глаза и тихо рассмеялся: — Ладно, иди домой, отдохни. Я помогу тебе найти их.

— Ты не знаешь, как они выглядят.

Ее голова опускалась все ниже, голос стал прерывистым, последние несколько слов даже нельзя было разобрать.

Су Чиянь нашел ее интересной, наклонил голову и тихо фыркнул: — Я видел твоего брата.

— Иди домой и спокойно жди. Обещаю, приведу их в целости и сохранности.

Он, держа зонт, отступил на несколько шагов назад.

Сквозь мелкую завесу дождя она увидела, что в его улыбающихся глазах-«персиковых лепестках» словно светился свет, ярко освещая ее мрачные дни.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Его запретное место. (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение