Злодей, влюблённый в сестру своего врага (Часть 2)

Злодей, влюблённый в сестру своего врага (Часть 2)

— Брат есть брат. Ты сам только что сказал, что мы единокровные. Как я могу отдалиться от тебя?

— Но брат и сестра должны соблюдать приличия. Пожалуйста, брат, помни о том, что ты сказал сегодня вечером. Было бы лучше всего, если бы ты сдержал своё слово.

Су Няньнянь, прикрывая лицо рукавом и изображая печаль, боялась, что Су Юй заметит её притворство. Она лишь надеялась, что он поскорее уйдёт.

Но Су Юй, видя её холодный и отстранённый вид, её слова о соблюдении приличий, вспомнил прерванный ранее разговор. Гнев снова охватил его. Он схватил Су Няньнянь за руку, наклонился к ней, заглядывая прямо в глаза, и спросил:

— Сестрёнка, ты так относишься ко мне из-за Ли Сюня? Я думал, это просто сплетни болтунов. Ты ведь никогда не встречалась с этим мерзавцем, как ты можешь быть с ним связана?

— Но, оказывается, слухи были правдой! Ты сегодня на улице действительно унизила себя, пытаясь соблазнить этого мерзавца Ли Сюня!

— Брат, я… Мне больно! Отпусти, пожалуйста?

Нынешнее тело Су Няньнянь было очень хрупким — типичный троп из эротических романов: падает от толчка, покоряется силе, нежная, мягкая, совершенно беззащитная.

Су Юй так крепко сжал её тонкое запястье, что казалось, оно вот-вот сломается. Су Няньнянь от боли расплакалась и, ласково уговаривая Су Юя, добилась, чтобы он отпустил её руку.

На белом, изящном запястье остался пугающий красный след, вызывающий жалость.

Посторонние, увидев такую нежную девушку, наверняка бы полюбили её. Но сама Су Няньнянь смотрела на себя с отвращением. С таким слабым, беспомощным телом она могла лишь стать игрушкой. Неудивительно, что у героини оригинального романа развился Стокгольмский синдром.

— Сестрёнка, ты всегда такая. Ранишь моё сердце, а потом делаешь вид, что тебе жаль. И я всегда не могу быть с тобой суровым.

Су Юй взял запястье Су Няньнянь со следом от его пальцев, поцеловал его и с видом убитого горем человека начал вспоминать прошлое.

— Раньше ты была так привязана ко мне. Я и представить не мог, что мы станем такими чужими, как сегодня.

— Мама рано умерла, а отец всё своё внимание уделял той соблазнительнице. Я же растил тебя, нося на руках.

— Ты помнишь детство? Ты тогда тайком забиралась ко мне в комнату и спала со мной. Ты боялась темноты и плакала без меня. Позже, когда ты подросла, ты всё равно не хотела спать одна. Мне пришлось сделать строгое лицо и заставить тебя, только тогда ты перестала приходить ко мне в комнату.

— Тогда ты была такой маленькой, нежной. Упадёшь — и плачешь долго-долго. Как же я тебя жалел! Всё лучшее отдавал тебе. Посмотри, кто в этом доме смел тебя обидеть? Что бы я ни получал хорошего снаружи, разве не о тебе думал в первую очередь?

— Ты раньше говорила, что всегда будешь со мной. Неужели все те слова были ложью?

— Теперь ты выросла, достигла брачного возраста и отталкиваешь меня. Тебе совсем не жаль своего брата?

С этими словами Су Юй приложил руку Су Няньнянь к своей груди.

— Я думал, наши чувства взаимны. Но теперь… это была лишь моя безответная любовь? Оказывается, сестрёнка выросла и сразу стала чужой, больше не хочет быть рядом с братом, с которым они так зависели друг от друга.

— Я, как старший брат, такой глупый. Настолько старше тебя, а веду себя как неразумный ребёнок, всё время мечтаю, чтобы мы всегда были вместе, и забыл, что выросшую сестру не удержать.

Слова Су Юя не тронули Су Няньнянь. Все эти так называемые истории о взаимной зависимости не имели к ней никакого отношения. Она была лишь случайной гостьей, попавшей в беду. И как бы сильно брат ни любил сестру, он не должен переступать черту. Он, как старший брат, должен был понимать это лучше других.

— Брат, я, конечно, не смею забывать твою доброту ко мне. Но всё в этом мире меняется. Как и ты, брат, однажды женишься. Мы не можем вечно оставаться такими, как раньше.

— К тому же, брат, ты добился славы и положения, ты должен знать, что такое добродетель и мораль. Если мы с тобой будем продолжать вести себя как неразумные дети, нас накажут.

Су Няньнянь уже несколько раз осторожно предупреждала его. Но казалось, что все книги мудрецов, которые читал Су Юй, были съедены чем-то внутри него, и они совершенно не могли его сдержать.

— Ну и что? Ты говоришь это, чтобы просто отмахнуться от меня. Всё в мире действительно меняется, но разве мои чувства к тебе изменились? Не нужно прикрываться тем, что я должен жениться. Если ты согласишься выйти за меня, я женюсь на тебе. Тогда ты согласишься?

— Выходи за меня, и мы будем близки, как раньше, и никогда не расстанемся.

Су Юй наступал, не давая Су Няньнянь ни малейшего шанса отказаться.

Если бы это была прежняя Су Няньнянь, она, возможно, поддалась бы воспоминаниям о прошлом и, словно под влиянием нечистой силы, поверила бы его словам. Но нынешняя Су Няньнянь была не такой. Её разум был ясен.

— Брат, как я могу выйти за тебя замуж? Не говори больше такого бреда. Отец рассердится, если услышит.

— Не нужно больше никем меня пугать. Сейчас между нами нет никаких преград, только твоё нежелание. Если ты согласишься выйти за меня, я решу любые проблемы.

Говоря это, Су Юй выглядел разочарованным, но в глубине души он уже обдумывал другой план. Отношение сестры изменилось, она так решительна, похоже, твёрдо решила не поддаваться ему. Нужно придумать другой способ, действовать хитростью.

— Ладно, раз ты сегодня не согласна, так тому и быть. Я готов ждать. Если завтра сестра передумает, я буду рад. Только надеюсь, сестрёнка, ты не заставишь брата ждать всю жизнь.

Су Няньнянь не хотела больше с ним спорить. Она боялась, что продолжение разговора активирует сюжет, поэтому притворилась сонной и зевнула.

— Уже поздно, брат, тебе пора возвращаться!

Су Юй действительно переживал за сестру. Увидев, что Су Няньнянь и вправду устала, он погладил её по волосам и хотел поцеловать в лоб перед уходом, но Су Няньнянь увернулась.

Он ничего не сказал, лишь с самоиронией усмехнулся, посмеиваясь над своей мягкосердечностью. Оставив предупреждение, он повернулся и ушёл.

— Если сестре понравилось лицо Ли Сюня, завтра я его изуродую. Тогда он всё ещё будет нравиться сестре?

Су Няньнянь почувствовала, как по спине пробежал холодок, и крепче обняла одеяло.

Всю эту ночь Су Няньнянь не могла уснуть. Она боялась, что этот извращённый брат внезапно вернётся. Только под утро, когда начало светать, она задремала и проспала до самого обеда.

Служанка Чунь Жун одела и умыла её, словно марионетку. Увидев тёмные круги под её глазами и подавленное состояние, она обеспокоенно спросила:

— Госпожа, вы выглядите очень уставшей. Вам приснился кошмар? Может, снова позвать врача?

Су Няньнянь безучастно покачала головой, механически выпила небольшую миску каши, посмотрела в окно на прекрасную погоду и лениво вернулась в постель.

Она уже не питала никаких надежд на этот мир. Вчера она легла так поздно, что теперь у неё сильно болела голова. При мысли о Су Юе ей хотелось умереть. Неизвестно, сколько ещё хороших дней ей осталось.

Приближался вечер, и Су Няньнянь очень боялась, что этот извращённый брат придёт к ней. Она ведь не знала, когда он решит воспользоваться ею.

Поэтому во время купания она специально вылила себе на голову таз холодной воды. Это тело такое слабое, оно наверняка заболеет. Тогда, когда этот извращенец снова придёт, у неё будет предлог ему отказать.

И действительно, посреди ночи этот извращенец снова пришёл.

— Сестрёнка, я слышал от Чунь Жун, что ты сегодня была совсем без сил. Почему ты не позвала врача?

Су Юй приложил руку ко лбу Су Няньнянь, чтобы проверить, действительно ли она больна. Сначала он подозревал, что Су Няньнянь притворяется, но её лоб оказался действительно горячим.

— Почему у тебя такой горячий лоб?

Он, конечно, был извращенцем, но он искренне переживал за свою сестру. Увидев, что сестра заболела, он растерялся и забыл, что не должен был в это время пробираться в её комнату. Он поспешно позвал врача. Посреди ночи его шум разбудил многих людей, включая его отца Су Мяо.

Су Мяо всегда считал, что его сын ведёт себя дома слишком распущенно. Братская любовь — это хорошо, но когда она переходит границы, как у них, это уже плохо.

Раньше он несколько раз отчитывал Су Юя и думал, что тот исправился. Но оказалось, что тайно он всё так же близок со своей родной сестрой. Как он мог появиться в комнате Су Няньнянь посреди ночи?!

Это настоящий позор для семьи! Он должен снова как следует наказать Су Юя.

Все те дни, пока Су Няньнянь болела, Су Юй больше не появлялся. Это очень радовало Су Няньнянь.

Она знала, что несколько дней назад отец строго наказал Су Юя и заставил его стоять на коленях в родовом храме. Вероятно, все эти дни Су Юй залечивал раны. Но её радость была недолгой. Вскоре Су Юй, забыв о боли, снова пришёл к ней посреди ночи.

Су Юй сидел на краю кровати, выглядя очень измождённым. Видимо, эти дни ему действительно пришлось нелегко. Но даже страдания не заставили его забыть о Су Няньнянь.

— Сестрёнка, я слышал, ты выздоровела. Может, завтра прогуляемся? Долго сидеть в комнате скучно.

«Чрезмерная любезность без причины подозрительна». Су Юй уговаривал её пойти гулять, наверняка у него был какой-то коварный план. Она ни за что не пойдёт.

В эти дни, благодаря защите Су Мяо, ей наконец удалось побыть в покое. Если она выйдет, Су Юй наверняка снова начнёт её бесцеремонно домогаться.

— Не хочу. Я лентяйка, не хочу двигаться.

Су Юй, видя её отговорки, понял, что она пытается его избегать. Но он решил настоять на своём. Раз мягкие уговоры не действуют, он применит силу. Он схватил Су Няньнянь за подбородок, пристально посмотрел ей в глаза, провёл большим пальцем по её красным губам, а затем наклонился и потёрся щекой о её шею.

— Ты думаешь, раз отец тебя защищает, я ничего не посмею с тобой сделать? Я просто избегал подозрений, боясь, что ты не выдержишь позора и что-нибудь с собой сделаешь. Скажи, если я сейчас лишу тебя невинности, за кого ты потом сможешь выйти замуж?

— Распутница, которая вступила в связь со своим братом… Кто захочет взять тебя в жёны, если об этом узнают?

Говоря это, он потянулся к поясу Су Няньнянь. Та, дрожа, оттолкнула его и неохотно согласилась пойти гулять завтра.

— Карета уже готова. Кучер отвезёт тебя ко мне. Если завтра я тебя не увижу, ты знаешь, что я с тобой сделаю.

Су Юй добился своего. Он поцеловал Су Няньнянь в щёку и быстро ушёл.

Су Няньнянь почувствовала отвращение к тому месту, которого коснулись его губы. Она долго и сильно тёрла щёку рукавом, пока нежная кожа чуть не покраснела, а затем тихо заплакала.

Этот извращенец слишком издевался над ней! Подлый человек, нарушающий свои обещания! Не держит слово и ещё угрожает такой слабой девушке!

Она обязательно отомстит ему!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Злодей, влюблённый в сестру своего врага (Часть 2)

Настройки


Сообщение