— Кто ты?
— Чего ты хочешь?
Главарь разбойников пристально смотрел на Ястребиного Глаза.
— Я твой самый верный подчиненный, Ястребиный Глаз. Я же сказал, что пришел помочь тебе осуществить твой план, — Ястребиный Глаз спрыгнул со стола и пожал плечами. — Кстати, советую тебе не нервничать слишком сильно. Если ты от нервов нажмешь на механизм под столом, мне будет очень неудобно.
— Не бойся, меня просто интересуют некоторые вещи, которыми ты обладаешь. У меня как раз есть предложение, достаточно заманчивое для тебя. Почему бы тебе не послушать...
Ястребиный Глаз не успел договорить. С громким щелчком механизма из деревянной панели рядом с главарём разбойников выскочил ряд арбалетных болтов. В следующее мгновение дюжина коротких и острых болтов с огромной скоростью полетела в Ястребиного Глаза.
Главарь разбойников проигнорировал предупреждение Ястребиного Глаза. Он не верил, что его подчиненный-разведчик без оружия и доспехов сможет увернуться от этого механизма.
Хотя из-за конструкции дома были установлены небольшие ручные арбалеты, комната была невелика, и на расстоянии пяти метров эти отравленные болты были достаточно смертоносны.
Ястребиный Глаз получил множество болтов в голени, бедра, живот и руки. Самыми смертоносными были болты, воткнувшиеся в сонную артерию на шее и один, попавший в глаз.
Главарь разбойников встал, готовясь позвать своих людей, чтобы унести труп. Он не знал, откуда Ястребиный Глаз узнал о механизме в комнате, и не знал, каковы условия, о которых говорил Ястребиный Глаз. Но его привычка была держаться подальше от неизвестного или убивать его.
Однако, когда он собирался заговорить, "труп" заговорил первым.
— Господин Брют, я только что сказал вам, пожалуйста, не нервничайте. Почему вы не послушали? — "Труп" протянул руку и вытащил два болта из шеи. Болты упали на землю, но на них не было ни капли крови. Болт из глазницы тоже был вытащен, но глаз, который должен был быть окровавленным, был цел. Ястребиный Глаз поправил положение глазного яблока рукой и нахмурившись сказал: — Я просто не хотел вас пугать. Честно говоря, ваше нынешнее выражение лица очень забавно. Я хочу общаться с здравомыслящим ученым, а не с сумасшедшим, потерявшим рассудок от страха.
— А теперь сядьте и выслушайте меня, господин Брют, бывший ученый Школы Белого Филина, — Ястребиный Глаз указал на стул за столом.
— Кстати, не зовите никого. Я могу прямо сказать вам, что я могу перебить всю эту мелочь, а потом сам найти то, что мне нужно, в этом разбойничьем логове.
Я сейчас общаюсь с вами и даже договариваюсь только потому, что уважаю знание и его носителя. Если вы будете вести себя как дурак, то потеряете всякую ценность.
— Поняли?
— Понял, понял... Ты Гуль? — Став свидетелем чего-то сверхъестественного, Брют мог лишь определить это существо как Гуля, исходя из своих знаний.
— Господин ученый, не представляйте меня таким ущербным злым существом.
Посмотрите внимательно своими глазами. Гули обычно не могут нормально говорить из-за разной степени разложения внутри тела, и появление Гулей всегда сопровождается зловонием гнили. Но вы не можете наблюдать этого у меня.
Неужели вы забыли девиз вашей Школы Белого Филина?
Находите истину в темноте своими глазами, — Ястребиный Глаз разочарованно покачал головой.
— Откуда вы знаете, что я раньше был из Белого Филина?
Ястребиный Глаз указал на перо на его столе, на конце которого был просто вырезан Белый Филин.
Чувство полного подавления было неприятным. Брют решил закончить эту тему, и он немного успокоился. Хотя перед ним стоял монстр, это был монстр, хорошо разбирающийся в человеческих знаниях.
— Как мне к вам обращаться, господин?
— Чего вы хотите?
— Вы не спросите, как я помогу вам осуществить ваш план, который вы все время планировали, но в котором полно дыр?
— Факты уже доказали, что не верить вам — самый глупый выбор. Поэтому мне нужно только знать, какую цену я должен заплатить.
— Мне нравятся умные люди. Можете называть меня Профессором.
Я хочу знать, что вы знаете о владельце этого наконечника стрелы?
— И где их вещи?
Человек по имени Профессор достал из кармана серебристый магический наконечник стрелы и бросил его на стол Брюта.
— Это... Откуда вы это взяли?
Брют некоторое время внимательно рассматривал его, а затем спросил.
— От одного из ваших непослушных подчиненных. Он хотел пробить мне голову этой штукой и изнасиловать мою ученицу, — Профессор указал на свое лицо. — Вот этот человек.
— Это, должно быть, то, что спрятал Малыш. Думаю, он застрял в костях Мао Сюна, поэтому я его не нашел, — Брют немного подумал.
— Должно быть, есть и другие?
— Да, — Брют выдвинул ящик и достал оттуда деревянную коробку длиной с предплечье. Открыв замок, он подвинул ее к Профессору.
В коробке аккуратно лежали шесть серебристых пернатых стрел. На перьях двух из них была засохшая черная кровь.
Профессор взял одну и внимательно рассматривал некоторое время, но на ней не было никаких отметок, поэтому он ничего не обнаружил.
— Что вы думаете?
— Высочайшее магическое мастерство, работа великого алхимика.
Каждый наконечник зачарован Острым Оружием и Быстр Как Ветер.
Мои скромные знания позволяют увидеть только это, — сказал Брют тоном, как будто обсуждал научную тему.
— Тогда как вы определили владельца этих серебристых пернатых стрел?
Хм, мое описание немного неточное. Как вы определили, что у этой Легкой Добычи будет такое мощное магическое оружие, и поэтому отправили своих людей на верную смерть?
Брют был ошеломлен. — Нет, если бы это была операция, отправляющая моих людей на верную смерть, я бы не пошел туда. Я думал, что это будет просто безопасное ограбление, но результат, конечно, превзошел мои ожидания.
— Расскажите о ситуации тогда.
— Это было днем. Малыш вернулся и доложил, что нашел трех Легких Добыч. Все ехали на лошадях и были с оружием, но их рюкзаки были очень набиты, явно с товаром.
— Сколько людей вы взяли?
— Всех, потому что мы по пути собирались вымогать деньги в деревне на другой стороне леса.
Конечно, я рад, что взял всех.
Брют отпил воды и продолжил: — Всего было три человека, все на лошадях, в плащах.
Действительно, как сказал Малыш, рюкзаки были очень набиты и содержали много ценного.
Тогда мой приказ был стрелять на поражение, но один из моих подчиненных предложил дурацкую идею, и, к счастью, это была дурацкая идея, иначе мы, возможно, все бы погибли.
— Какая дурацкая идея?
— Когда он пришел, он все время таскал с собой большой ящик. Сначала я не обратил внимания.
Когда он сказал мне, что у него есть идея, он рассказал, что внутри находится большое гнездо Лесных Пчел.
Бог знает, как он его достал.
— Дым от высушенного Гриба Точка — лучший анестетик для пчел, но в этом лесу нет Гриба Точка. Впрочем, это неважно, Гриб Точка — не редкость.
Конечно, его метод очень расточителен, одноразовый и малоэффективный, но убойная сила очень велика.
Но, судя по его виду, он, наверное, думал, что эту штуку можно использовать повторно.
— Неважно, Мао Сюн бросил уже разбуженное гнездо и банку меда.
Самый высокий из них явно был отличным Воином.
Одним ударом меча он разрезал гнездо и банку пополам.
А потом, потом трое людей, не знавших об опасностях леса, были атакованы Лесными Пчелами.
— Из этих троих один был Воином, один — лучником или кем-то вроде того, но точно определить невозможно. Я судил по мозолям на его пальцах, он мог быть и Разбойником или Рейнджером.
О, среди них был еще ребенок. Он постоянно был защищен посередине.
— Поскольку им нужно было защищать ребенка, они не слишком заботились о собственной защите. Я приказал своим людям, поджигая дым, броситься вперед, когда понял, что тех двоих взрослых ужалили до слепоты.
Однако мы не получили большого преимущества. Эти двое, будучи слепыми, все равно убили девять моих подчиненных.
— Лучник, который может стрелять, будучи слепым?
— Да, его убили мои два подчиненных, прикрываясь щитами, и забили молотками.
— Как умер Мао Сюн?
— Мао Сюн, отрубив Воину голову, бросился на ребенка, но был застрелен ребенком из арбалета.
— Но простые Острое Оружие и Быстр Как Ветер не позволят этому наконечнику стрелы пробить тяжелый доспех и застрять в костях человека, — Профессор игрался с наконечником стрелы, который когда-то летел ему в голову.
— Это, должно быть, ручной арбалет ребенка. Думаю, этот ручной арбалет тоже был зачарован. Но этот ручной арбалет был сломан во время предсмертной атаки Мао Сюна. Сейчас он вместе с их другими вещами находится в другой комнате.
— Отведите меня посмотреть.
— Хорошо, господин Профессор, — Брют встал и вышел из комнаты, первым войдя в ночную тьму.
(Конец главы)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|