1. Девятихвостая кошка-оборотень (Часть 1)

Белый тигр преследовал белую кошечку. Все лесные животные в страхе разбегались. Кошечка ловко запрыгнула на дерево, провокационно глядя на тигра. Тот сердито зарычал.

Кошечка была очень игривой и совсем не боялась тигра. Она спрыгивала с дерева и убегала, хотя, казалось бы, должна была стать легкой добычей. Но каждый раз в самый опасный момент она успевала запрыгнуть обратно на дерево.

Кошечка самодовольно прыгала по веткам, а тигр несколько раз подпрыгнул на месте, но, простояв так два часа, выдохся и решил прибегнуть к последнему средству.

Клуб белого дыма — и вот тигр уже прижал лапой серую кошку. Подняв голову, он увидел, как самодовольное выражение на мордочке белой кошки сменилось гневом.

В тот же миг, как кошечка спрыгнула с дерева, она превратилась в девушку в белоснежном одеянии, трогательно прекрасную.

Тигр тоже отпустил серую кошку и принял человеческий облик — статный юноша в голубом одеянии.

На вид им было около восемнадцати, но на самом деле им было уже несколько сотен лет. Юноши и девушки мира ёкаев всегда были очень игривы.

— Ты всегда жульничаешь!

— А кто тебя задирал, зная, что я не могу залезть на дерево?

— И ты решил схватить Цин У? Ты настоящий мастер жульничества!

— Бай Цзин, не надо каждый раз так говорить. Цин У сама попалась.

Бай Цзин недовольно фыркнула: — Цин У — предательница! Вы двое заодно!

Цин У поспешно замотала головой и замахала руками: — Нет, это не так!

Фэн Дунъянь легонько стукнул Бай Цзин по голове: — Это ты хулиганка, вечно используешь Цин У как предлог.

Бай Цзин надула губы: — А кто виноват, что ты постоянно используешь магию против меня?

Небо внезапно изменилось. С севера надвинулись темные тучи, затянув небо серой пеленой. Ударила молния, и древнее дерево с грохотом рухнуло на землю.

Испуганная Цин У спряталась за Бай Цзин.

Бай Цзин нахмурилась, глядя, как из древнего дерева вырвался столб зеленого дыма и погнался за ними. Фэн Дунъянь схватил Бай Цзин за руку и бросился бежать.

— Бесполезная кошечка, в критический момент бежишь медленнее всех.

Бай Цзин бежала, оглядываясь, и чувствовала смутное беспокойство. Она споткнулась и упала, а Фэн Дунъянь, отброшенный мощной магической силой, был вынужден отпустить ее руку.

Не успела она опомниться, как зеленый вихрь подхватил ее и унес. Лес снова стал тихим, а небо постепенно прояснилось.

— Что же делать? Госпожу, наверное, унес ёкай! — Цин У в отчаянии топталась на месте.

Фэн Дунъянь хотел броситься в погоню, но его отбросило назад невидимым барьером. Эта мощная магическая сила была ему явно не по зубам.

Бай Цзин очнулась в пещере и поспешно встала. У входа стоял мужчина в зеленом одеянии. Яркий солнечный свет делал его черты расплывчатыми.

— Ты Бай Цзин?

Услышав, что незнакомец знает ее имя, Бай Цзин почувствовала, как страх отступает. Она медленно кивнула.

— Кто ты?

— Я — дух-хранитель Леса Зелёных Деревьев. Меня зовут Цин Юань.

— Цин Юань? Мою служанку зовут Цин У. У вас похожие имена. Она тоже кошка, — радостно сказала Бай Цзин.

— Мне пора идти.

Бай Цзин непонимающе склонила голову: — Куда?

— Больше не приходи в Лес Зелёных Деревьев.

— Почему? Я с детства играла здесь. Хотя это далеко от Небес Цветных Облаков, мне здесь очень нравится: красивые деревья и много зверюшек.

Цин Юань протянул руку, и в ней появился бирюзовый камень: — Это тебе.

— Мне?

— Когда-то ты, еще совсем юная, но уже очень смелая, спасла мне жизнь, пожертвовав одной из своих. Теперь я должен уйти, и это моя благодарность за твое спасение.

Бай Цзин никак не могла вспомнить, когда совершила такой подвиг. Наверное, это было, когда она была совсем маленькой.

— Ты так и не сказал, куда ты идешь?

Цин Юань вложил бирюзу в руку Бай Цзин, повернулся к небу и сказал: — Это место станет землей смерти, где не будет жизни. Никогда больше не приходи сюда, иначе ты погибнешь.

Бай Цзин хотела что-то сказать, но Цин Юань превратился в струйку зеленого дыма и исчез в проеме пещеры. Подул легкий ветерок с ароматом сосны, и сознание Бай Цзин помутилось. Перед глазами все потемнело.

— Госпожа, вы наконец-то очнулись! Целитель-ёкай уже места себе не находил от волнения, — Цин У помогла Бай Цзин сесть.

Бай Цзин машинально потрогала шею. Бирюза висела у нее на шее! Она думала, что ей это привиделось. Когда же камень превратился в кулон? И куда делся Цин Юань?

Цин У позвала целителя-ёкая. Тот осмотрел Бай Цзин и только потом вышел, чтобы доложить о ее состоянии.

— Больше никуда не убегай! — Тун Ляньсинь вошла в комнату с чашкой лекарства.

— Мама, ты не поверишь, я встретила духа!

Тун Ляньсинь протянула ей чашку: — Не говори глупостей. Какой дух станет встречаться с тобой, маленькой кошкой-оборотнем?

Бай Цзин надула губы. Она знала, что мать ей не поверит.

— Какое горькое лекарство!

— Все лекарства горькие.

— Кстати, когда отец вернется? В следующем месяце у меня день рождения, он обещал подарить мне ракушку! — радостно сказала Бай Цзин.

— Твой день рождения уже прошел, — осторожно сказала Цин У.

— Но до моего дня рождения еще целый месяц!

Цин У посмотрела на Тун Ляньсинь и не осмелилась больше ничего говорить.

— Ты десять лет проспала. Следующий твой день рождения будет только через пять месяцев.

— Что? Я пропустила свое совершеннолетие? Я так хотела, чтобы вы надели на меня Парчу Феникса! — Бай Цзин в отчаянии отвернулась и увидела белую Парчу Феникса, висевшую в соседней комнате.

— Надень ее сама, — Тун Ляньсинь вышла из комнаты.

Бай Цзин спрыгнула с кровати и подбежала к Парче Феникса. Она тяжело вздохнула. Это был день, которого она так ждала.

На церемонии совершеннолетия родители должны были надеть на нее Парчу Феникса, приветствуя ее вступление во взрослую жизнь.

— Как я могла проспать десять лет? Почему не сто? Тогда бы я была ближе к среднему возрасту! — Бай Цзин погладила Парчу Феникса.

Цин У промолчала.

Бай Цзин взяла Цин У за руку: — Тогда я надену ее сама. Отец наверняка хотел бы увидеть меня в Парче Феникса.

В праздничном наряде Бай Цзин была похожа на спустившуюся с небес фею. Белые цветы орхидеи, украшавшие ее волосы, источали тонкий аромат, который чудесно смешивался с запахом сосны, исходившим от бирюзы.

Но, открыв дверь, она почувствовала, как радость сменяется тревогой. Что это за белые полотнища?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

1. Девятихвостая кошка-оборотень (Часть 1)

Настройки


Сообщение