О произведении (1)

Реки и Озёра в Пелене Дождя

Автор: Жолань Чжи Хуа

Цзиньцзян, 06.08.2013, завершено

Всего загрузок: 188 Всего просмотров: 358285

Всего комментариев: 2081 Текущее количество в избранном: 629 Баллы статьи: 36,522,768

Она, с глазами ясными, как вода, с улыбкой срывает цветок, смеясь над мирской суетой.

Он, прекрасный, как звезда, с мечом, полным печали, не может разрубить мирские обиды и привязанности.

Она, с точкой киновари на лбу, с ветвью окровавленной сливы, смыла аромат красного одеяния.

Он, с несколькими синими лотосами на рукавах, играет мелодию Западного Острова, блуждая между синим одеянием, дождем и снегом.

В тот год она была несравненно прекрасна, в тот год он был в одеянии белее снега. Цзянху, вражда, любовь и ненависть. Много лет спустя, глядя вверх на падающий снег на горе Сюэмэйшань, его глаза полны печали, но он все еще помнит, как она, улыбаясь, танцевала среди цветущих сливовых деревьев. Много лет спустя, она тихо смотрит на цветущие ирисы на утесе Ванцинъя, и в тумане воспоминаний все еще видит ту девушку в фиолетовом, стоящую в дымке дождя с фиолетовым масляным зонтом.

Еще один год, Реки и Озёра в Пелене Дождя окрасились в оттенки печали...

Теги содержания:

Ключевые слова для поиска: Главные герои: Юньсюань, Муянь, Хунлуань, Вэньсяо, Наньгун Цзычжао ┃ Второстепенные персонажи: Цинъюань, Цзыи, Лоу Цайвэй, Наньгун Сюн, Ли Цинфэн и другие ┃ Прочее: Цзянху, родственные чувства, любовь, отец и сын, братья, наставления, жестокость.

1. Пролог

Нет ужаса, нет смятения, после одного увядания цветов наступает другое цветение.

Глядя на некогда красные сливы, чьи лепестки теперь кружатся в воздухе и устилают тропинку, Дугу Хунлуань взяла Меч Чиюнь, слегка коснулась киновари на лбу и снова всмотрелась в опадающие лепестки, покрывающие ее.

В сердце она тихо произнесла: «Небесный Путь, Человеческий Путь, в конце концов, уравновешиваются.

Мастер, неужели этот мир действительно таков, как вы говорили?»

Порыв свежего ветра пронесся, кружа лепестки с дерева, и две нефритовые шпильки из ее прически соскользнули, звеня.

Дугу Хунлуань очнулась, медленно поднялась и продолжила идти к густой бамбуковой роще впереди.

«Прошло больше десяти лет. Ты когда-то говорил, что красные сливы и зеленый бамбук — друзья холодной поры. А сейчас, помнишь ли ты ту девушку в красном?»

Пронизывающий холодный ветер свистел в ветвях и листьях, одинокие бамбуковые стебли, казалось, таили бесконечную ненависть.

В тумане воспоминаний Дугу Хунлуань будто увидела свою прежнюю каштановую лошадь, гордо ржущую, запрокинув голову:

«Я в детстве, смеясь, скакала на бамбуковой лошадке у твоего ложа, держа в руке зеленую сливу, играла с тобой, не понимая в юности горечи разлуки».

Сколько воспоминаний, полных радости и печали расставаний, теперь лишь струйка синего дыма, развеянная в девяти небесах. Тот Меч Чиюнь, следуя за сердцем, некогда одержимым жаждой мести, прошел через бескрайние пустыни, питаясь кровью врагов.

Сухие ветки и опавшие листья — все было уныло. Шуршание вновь вырвало Дугу Хунлуань из воспоминаний.

Привыкшая к одиночеству, она вернулась на родину, и только это место было единственным, что тревожило ее сердце.

Смутно, из глубины бамбуковой рощи, казалось, доносились звуки флейты. Закрыв глаза, она слушала, и на лице Дугу Хунлуань появилась понимающая улыбка. Внезапно открыв глаза, она сказала: «Все говорят, что ты прячешься здесь и никого не видишь. Возможно, я действительно исключение...» Следуя за звуками флейты, Дугу Хунлуань наконец увидела — могилу, хоть и немного запущенную, но не одинокую. Три синие вазы, привязанные к соседним бамбуковым стеблям, мягко покачивались, издавая звон в легком ветре.

Среди старых бамбуков вокруг могилы пышно цвели большие поля цветов Муянь.

«Младший брат, сестра Муянь, как вы поживали все эти годы?»

Звуки флейты все еще отдавались в ушах, полные печали. Дугу Хунлуань склонилась, опустившись на колени перед надгробием, и осторожно провела рукой по почти неразличимым буквам на выцветшем камне.

«Тихий зеленый бамбук, нежный Цзяннань.
Одинокая тень колышется, печальный холодный пруд.
Иней гонит листья, пыль покрывает синее одеяние.
Дерево таково, как может человек вынести это?
Первая встреча с красавицей, держащей Муянь.
Погруженная в воду, с нарисованными бровями, в синем одеянии, как будто окрашенном.
Клены у реки качают листья, трава на берегу дымится.
Взгляд опущен, синие вазы проходят мгновенно.
Прекрасный сон на горе Цзюньшань, красная слива сломана пополам.
Опавшие лепестки, как дождь, длинная флейта, как жалоба.
Одинокий фонарь вспоминает, красная нить между пальцами.
Клятва до седых волос, туманные локоны, развеваемые ветром.
Далекий Цзычуань, чей синий феникс?
Пустые обещания под деревом, не более, чем Забытая Река.
Пальцы переплетаются, бабочки кружатся, перед безымянной могилой.
Трехфутовое синее лезвие, душа и дух рассеяны.
Сегодня я вернулась, как мне оправдаться?
Бамбук чист, как после омовения, флейта плачет о сливе.
Цветы цветут на тропинках, на утесе Ванцинъя.
Ветряные колокольчики пустынно звенят, синяя бездна, желтый источник.»

Небесный Путь? Человеческий Путь?

Дугу Хунлуань мучительно закрыла глаза. Звуки флейты в роще тоже внезапно оборвались.

— Сестра Хунлуань, давно не виделись. Должно быть, великая месть свершилась.

Дугу Хунлуань вздрогнула, дрожа, оперлась на бамбук, склонившийся рядом, медленно поднялась. Ее губы несколько раз дрогнули, но она не смогла произнести ни слова.

— Теперь я наконец понял стихотворение моей матери тех лет: «Я изначально человек печали, горько живущий в мире суеты.
Чистая песня долгими ночами, остаточный аромат кружит над холодными лепестками.
Судьба не дает пути, в море страданий играю на печальной цитре.
Оглядываясь на ушедшую роскошь, лишь навлекаю чувства этой жизни».

Сказав это, мелодия флейты снова медленно зазвучала.

— Младший брат, я давно знала, что опоздаю, но не думала...

Дугу Хунлуань слегка поправила свое красное одеяние, нахмурилась, опустив голову, и вдруг вздохнула: «Облака рассеялись поздно, но день уже другой, хризантема расцвела осенью, но весна уже упущена».

2. В Цзянху снова десять лет ветров и дождей

Слова автора:

За пределами одинокой рощи, есть юноша в белом, играющий на флейте, есть изящная красавица, играющая на цитре. Это мечта о Цзянху, мечта юности, жить в бамбуковом домике, покрытом зеленью, заварить чашку зеленого чая, держать свиток стихов, слушать звуки колоколов, доносящиеся издалека. Сколько лет я мечтала о такой жизни, но теперь годы внезапно ушли, тоска внезапно стала безумной, и вот, чернила капают, рукава взмахивают, я пишу свою собственную мечту...

Шестнадцать лет назад, говорят, было время самых ожесточенных боев между праведными и демоническими силами Цзянху.

В то время праведные силы были представлены четырьмя великими семьями боевых искусств: Наньгун, Шангуань, Мужун и Дугу, а также Кланом Тан из Шу. Особенно сильной была семья Наньгун, которая трижды подряд становилась лидером Альянса Боевых Искусств.

Демонические силы, ослабленные более ста лет, в то время внезапно поднялись, образовав десятки сект, чью силу нельзя было недооценивать.

После периода конфликтов и поглощений, большинство людей в демонических кругах следовали за тремя сектами: Сюэмэй, Бинхо и Тяньшуй.

Среди них Сюэмэй была самой загадочной и непредсказуемой.

О Наньгун знали все.

О Сюэмэй не знал никто ничего.

Секты Бинхо и Тяньшуй всегда любили провоцировать неприятности и поднимали большой шум.

Сюэмэй же могла в любое время и в любом месте незаметно лишить жизни кого угодно.

Кто-то говорил, что это переродившийся демон, кто-то говорил, что это воплощение злой звезды.

Ученые мужи, знатоки, молодые герои и странствующие рыцари говорили об этом без умолку, и весь Цзянху на время оказался в буре.

Однако праведные секты нисколько не паниковали, потому что была семья Наньгун.

Не потому, что у семьи Наньгун была какая-то несравненная божественная техника, на которую они полагались, а больше из-за божественного меча семьи Наньгун — меча Цзычуань.

Этот меч, говорят, изначально принадлежал демонической секте. Сто лет назад, после того как демоническая секта понесла тяжелые потери, меч достался семье Наньгун. К Наньгун Сюну он перешел уже в третьем поколении.

По слухам, Цзычуань «если не вынимается, то и ладно, но если вынут, то обязательно будет кровопролитие», и только истинный хозяин Цзычуаня может управлять этим мечом, иначе он не сможет проявить свою истинную силу.

Поэтому наибольшая польза от Цзычуаня для семьи Наньгун заключалась в устрашении других сект, а использовался он по-настоящему нечасто.

Миряне, будучи невежественными, конечно, не могли не жаждать такого «зловещего предмета», считая, что «тот, кто получит Цзычуань, получит Поднебесную».

Семья Наньгун была этим одновременно разгневана и беспомощна.

Некоторые даже смело предполагали, что Сюэмэй пришла именно за семьей Наньгун, и ее целью, естественно, было вернуть божественный меч Цзычуань, который изначально принадлежал демонической секте.

3. Чья несравненная грация может сравниться?

В то время он, впервые пришедший в Цзяннань из пустыни на севере, в белом одеянии, явился изящно, словно небожитель, полный невыразимой элегантности и красоты.

Пока все вокруг смотрели на него, он взмахнул рукавом и написал на левой колонне Гостиницы Цзючжоу, где собирали парные надписи, изящную строку: «Вращая солнце и луну, странствующие герои четырех морей вольны и беззаботны».

Толпа одобрительно загудела.

В то время, готовясь написать правую строку, он услышал рядом чистый и мелодичный голос: «Эта строка моя».

Обернувшись, он увидел ту девушку в фиолетовом одеянии, с фиолетовой вуалью на лице, в шляпе, покрытой тонкой вуалью.

Легкий ветер пронесся, развевая тонкую вуаль, и он смутно увидел под фиолетовой вуалью едва заметную улыбку.

В то время она легко взлетела, словно танец испуганного лебедя, легко, как перышко, написала на правой колонне: «Ступая по миру суеты, прекрасные лица девяти провинций разделяют эту встречу» — живую, мелодичную и при этом сильную строку.

В то время она не обратила внимания на кипящую толпу, оставив ему лишь силуэт, похожий на цветок в зеркале или луну в воде, и слабый аромат ирисов, исходящий от нее...

В то время в Цзяннани повсюду сверкали мечи и сабли, праведные и демонические силы официально начали войну.

В то время он никогда не верил, что кто-то может рождаться с ароматом. В разгар суеты он все равно не забывал отчаянно искать места, где росли ирисы.

На утесе Ванцинъя ирисы только начали цвести. Среди густых цветочных теней она все еще была в фиолетовом одеянии, с фиолетовой вуалью на лице, но без тонкой вуали на шляпе.

В ее ясных глазах светились ум и проницательность. Взлетев в воздух, она танцевала, изящная, как испуганный лебедь, словно небожительница, впервые спустившаяся в мир смертных.

Он долго стоял, пораженный, с легкой улыбкой на губах.

Симфония судьбы всегда звучит неожиданно...

В ее изумленных глазах он осторожно снял фиолетовую вуаль. Нежный аромат, как у орхидеи. Всего один взгляд, и все опадающие лепестки в мире потеряли свой цвет.

Он вздохнул: «Чья несравненная грация может сравниться?»

В тот год ирисы на утесе Ванцинъя цвели поистине великолепно.

В то время, всего через три года после церемонии цзяцзи, она очень гордилась тем, что не дала ему пощечину и не назвала нахалом.

Он очень сознательно представился: «Внизу Цинъюань». Сказав это, он с ожиданием посмотрел на нее.

Она почувствовала жар от его пылкого взгляда, понимая скрытый смысл его слов, и невольно с некоторой беспомощностью сказала: «Ты видишь, на мне нет другого цвета. Как еще меня можно назвать?»

Он, казалось, на мгновение опешил, затем изогнул уголки губ и очень проницательно сказал: «Цзыи, очень красивое имя».

В тот день он, держа ее за руку, бродил среди бескрайних цветов.

В то время праведные и демонические силы сражались, неся тяжелые потери с обеих сторон, это было очень жестоко.

С праведной стороны семьи Дугу и Мужун были полностью уничтожены, стариков, женщин и детей тоже вырезали. Земля Цзяннани была залита кровью, повсюду лежали трупы.

Трехстороннее противостояние в мире демонов также было нарушено. Из трех ведущих ветвей остались только Сюэмэй и Бинхо, и они тоже понесли тяжелые потери.

Секта Тяньшуй потеряла бесчисленное количество последователей, а те, кому посчастливилось выжить, присоединились к оставшимся двум ветвям.

В условиях, когда обе стороны не имели достаточной боевой силы, праведные и демонические силы пошли на взаимные уступки, временно заключив перемирие и установив лэйтай. Сторона, победившая в поединке, должна была получить власть над всем Цзянху и владеть Цзычуанем.

В то время двое из ее троих старших братьев погибли, один был ранен. Хотя даже в обычное время трое братьев вместе не могли сравниться с ней, прирожденным гением боевых искусств, ее всегда крепкий и доблестный отец также слег после тяжелого ранения.

Дети Цзянху не были связаны строгими правилами этикета. Под полным надежды взглядом отца она вышла на лэйтай.

В то время она была очень горда и легко относилась к жизни и смерти. Хотя она слышала, что ее противник — молодой мастер Сюэмэй, о котором ходили невероятные слухи, что он кровожадный демон, которому никто не может противостоять, она не чувствовала никакого страха.

В то время она все еще была в фиолетовой вуали, с длинным мечом. Ее фиолетовое одеяние развевалось на ветру. Под восхищенными взглядами толпы она грациозно вышла на лэйтай.

В то время, глядя на него, явившегося изящно в белом одеянии, они оба замерли.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение