О произведении (1) (Часть 3)

Их взгляды встретились, словно сквозь века. Глядя на ее бледное, но все такое же несравненно прекрасное лицо, в его голове вдруг всплыла едва заметная улыбка под фиолетовой вуалью из прошлого.

Привыкший командовать миром, он впервые за долгие годы почувствовал себя растерянным.

— Мамочка, у тебя кровь!

Затем он увидел прячущегося за ней кукольного малыша, с двумя пучками волос на голове, который, высунув головку, молочным голоском воскликнул.

Он был очень милым и симпатичным.

Глядя на него в темно-синей повседневной одежде, стоящего, скрестив руки за спиной, с безграничным холодом в глазах, что совсем не соответствовало его красивому и элегантному лицу, она, давно привыкшая к спокойствию и безразличию, все же почувствовала приступ печали.

Он смотрел на женщину в фиолетовом перед собой и на милого малыша, цепляющегося за ее рукав, с удивлением и недоумением, едва заметно нахмурился, затем усмехнулся, изогнув уголки губ: «Мисс Наньгун, прославившаяся в Цзянху, священная хозяйка меча Цзычуань, как вы нашли время посетить эту глушь на севере? Если вы приехали с ребенком на весеннюю прогулку, то выбрали не то место. И почему не видно отца ребенка?

Если у мисс Наньгун есть желание еще раз устроить резню на этой горе Сюэмэйшань, я с удовольствием составлю вам компанию».

Под фиолетовой вуалью ее прекрасное лицо слегка дрогнуло, а малыш рассердился, его маленькое личико покраснело, и он с детской враждебностью сказал ему: «Ты большой злодей, обижаешь мою мамочку!» Сказав это, он бросился вперед и сильно укусил его за руку.

Укус был действительно сильным. Она была поражена, он тоже был поражен.

Все присутствующие были поражены.

Малыш же нисколько не чувствовал, что переборщил, и собирался укусить еще раз.

Его рука действительно сильно болела. Он собирался оттащить малыша, но увидел вспышку фиолетовой тени перед глазами, и малыш уже был у нее на руках.

Затем он, словно во сне, увидел, как она сладко улыбнулась и нежно, как орхидея, сказала малышу: «Если еще раз укусишь, твой холодный папа рассердится».

Малыш еще немного недоумевал, но она тихонько нажала на его точку сна.

Затем она повернулась к нему, вернувшись к своему спокойному состоянию, и сказала ровно, как осенняя вода: «Цинъюань, позаботься о нашем ребенке, не дай ему пострадать. Он мой, и он твой».

— Что?

Он изумленно смотрел на нее, в его взгляде был вопрос.

Она лишь спокойно улыбнулась и сказала: «Облака — свечи, звезды — светильники, красавица готовит вино, ожидая Сяосюаня.

Вкус того свадебного вина еще остался, ты забыл?»

Он очнулся, глядя на спящего ребенка, и странное чувство наполнило его сердце.

Она вдруг легко скользнула, с легкой улыбкой прислонившись к нему, и словно шепнула: «Цинъюань, ты жалеешь?» Его тело напряглось, и он услышал у своего уха: «Через месяц забери Цзычуань с утеса Ванцинъя, я его запечатала.

Кроме того, будь осторожен с Бинхоцзяо, не предпринимай необдуманных действий.

И еще... ненавидь меня, не ненавидь моего отца...»

Этот голос был словно из другого мира. Когда он наконец осознал, что произошло, эхо еще звучало, а красавица уже ушла.

Через месяц он, как договаривались, отправился на утес Ванцинъя. Она не появилась. Его ждала заброшенная и одинокая могила под пышно цветущим старым ирисом. На могиле не было имени, только восемь иероглифов: «Фиолетовое одеяние, легкое платье, не более чем Забытая Река». Перед могилой тихо стоял Цзычуань.

Легкий ветер молчал, цветы опадали, превращаясь в печаль. Кто вспомнит, как когда-то держались за руки и говорили? Кто вспомнит, как когда-то со слезами на глазах обещали состариться вместе в Цзянху?

Две струйки слез медленно потекли, он даже не знал, холодные они или горячие.

Оглянувшись, он увидел высеченный на каменной стене стих:

Я изначально человек печали, горько живущий в мире суеты.

Чистая песня долгими ночами, остаточный аромат кружит над холодными лепестками.

Судьба не дает пути, в море страданий играю на печальной цитре.

Оглядываясь на ушедшую роскошь, лишь навлекаю чувства этой жизни.

В ту ночь на утесе Ванцинъя шел дождь. На холодном ветру один за другим опадали бледно-фиолетовые ирисы, увядая, падая на землю, превращаясь в грязь. В печальном ветре и горьком дожде он, в белом одеянии, безумно смеялся, не зная, было ли это от горя или радости. Если великая месть свершилась, почему грудь болела до удушья? Если великая месть свершилась, почему слезы все еще текли нескончаемым потоком...

6. Фэнъюлоу

«Фэнъюлоу в Цзяннани, призраки Цзянху его боятся».

Шестнадцать лет назад в мире боевых искусств Цзяннани ходила легенда о Сюэмэй.

Шестнадцать лет спустя в мире боевых искусств Цзяннани ходила легенда о «Фэнъюлоу».

Никто не знал, что такое Фэнъюлоу, и никто никогда не видел хладнокровных убийц Фэнъюлоу. Кроме слухов о строго организованной, таинственной и могущественной организации убийц, другой информации о Фэнъюлоу практически не было.

Кто-то говорил, что Фэнъюлоу находится в пустыне на севере и является заклятым врагом Сюэмэй.

Другие говорили, что Фэнъюлоу находится в Цзяннани и является новой таинственной сектой, возникшей в последние годы, принадлежащей к демоническим силам.

В одночасье по всей Цзяннани поднялся шум, поползли слухи, сея панику среди людей. Куда ни глянь, везде слышались шорохи и крики журавлей, все были начеку, словно вот-вот рухнет огромное здание, предвещая мрачные времена.

Пятнадцатого числа первого месяца глава зала Цайвэй Лоу Юйвэй упала с башни и погибла. Причина смерти была неизвестна, но говорили, что на ее шее появился новый узор из шестицветного снега, что было крайне странно.

Двадцать девятого числа первого месяца заместитель главы банды Чанлэ Сюэ Умэй был убит в своей комнате. На его груди была маленькая рана от меча, слегка звездообразной формы.

Пятнадцатого числа второго месяца двадцать человек из Лююнь Бяоцзюй, сопровождавших груз через густой лес к северу от города, были убиты. Картина была ужасающей: все были разрублены пополам одним ударом.

Среди погибших были два заместителя главы бяоцзюй и шесть бяоши.

Пятнадцатого числа третьего месяца вся банда Фэнлэйбан, насчитывавшая более трехсот человек, за одну ночь превратилась в скелеты. Тела были свалены в гору, в банде текли реки крови. Все, включая главу банды Лю Цинхэ, были убиты одним ударом меча, пронзившим грудь.

Раны были тонкие и глубокие, почти незаметные без следов крови.

В простой и элегантной комнате нынешний лидер Альянса Боевых Искусств Наньгун Сюн, одетый в боевой костюм, с пронзительным взглядом, его орлиные глаза излучали холодный и острый свет. Он без выражения слушал, как его старший сын зачитывает десятый по счету «кровавый отчет», присланный до сих пор тайными агентами. Его большая грубая правая рука без ритма постукивала по светло-желтой поверхности стола из грушевого дерева.

— Отец... — Наньгун Пин, старший сын семьи Наньгун, с мягким и элегантным лицом и честным выражением, прочитав секретный отчет, был одновременно напуган и встревожен, его уже прошиб холодный пот.

Сейчас, глядя на мрачное лицо отца, с которого, казалось, могла капать вода, его сердце металось, и он мог лишь осторожно позвать.

— Хлоп!

Раздался звук, и на прекрасном столе из грушевого дерева появились несколько тонких трещин.

Наньгун Пин вздрогнул. На лбу Наньгун Сюна вздулись вены, костяшки пальцев побелели, и он почти взревел: «Наглый сопляк! Думает, в Цзяннани нет достойных!» Сказав это, он, все еще не успокоившись, снова сильно ударил кулаком по столу, и этот «невинный» стол был окончательно разбит.

Мягкий и честный старший сын семьи Наньгун, словно предвидя свою судьбу, тут же растерянно повторял: «Отец, успокойтесь, отец, успокойтесь...»

— Хм! — Гнев Наньгун Сюна еще не утих. Его орлиные глаза с легким отвращением смотрели на покорного, стоящего с опущенными руками сына, и он с яростью сказал: «Бесполезный мусор! Я велел тебе расследовать так долго, и ты нашел только это!» Наньгун Пин почувствовал, как будто его пронзили насквозь, ему было стыдно до невозможности. Он с глухим стуком опустился на колени и дрожащим голосом сказал: «Сын заслуживает смерти, сын бесполезен...» Наньгун Сюн же, видя эту сцену, пришел в еще большую ярость, с силой отшвырнул Наньгун Пина ногой и резко крикнул: «Убирайся!

Расследуй дальше!»

В мартовской Цзяннани ветер был свежим, дождь косым, и даже небо, казалось, собиралось в облака печали.

Фэнъюлоу, башня за башней, группа элегантных и изящных павильонов. Никто не мог представить, что «легенда» в их глазах будет такой обычной, но при этом очаровательной.

Омытая дымкой дождя, она была подобна красавице, собирающей лотосы с росой на пруду — нежная, простая, элегантная, чистая и обворожительная.

Кровавый, жестокий, безжалостный... никто не связал бы эти слова с ней.

Легкий ветер пронесся, мелкий дождь рассыпался нитями, но в свежем воздухе смутно чувствовался запах крови.

— Хлоп-хлоп-хлоп! — Звуки рвущейся ткани и ломающихся костей. Лица более десятка мастеров Тан Мэнь были крайне удивлены, в глазах их был ужас. Их тела невольно упали на землю, но они все еще с недоверием смотрели на юношу в белом, стоящего у входа в Фэнъюлоу.

Они изо всех сил пытались вспомнить, где потерпели поражение, но в конце концов могли лишь разочароваться: противник был так быстр, что они даже не успели разглядеть его приемов.

В памяти остался лишь стремительный, мощный, подобный приливу, поток энергии меча, пронесшийся к их сердцам. И вот, несколько человек из их группы уже были пронзены в сердце и повалены на землю. На этот раз смерть была неминуема.

Все они были известными мастерами Тан Мэнь и даже всего Цзянху. А теперь они проиграли так ужасно.

Глядя на юношу в белом перед собой, ему было не больше шестнадцати-семнадцати лет. У него были брови-мечи, глаза-звезды, он был несравненно красив. В его глазах было безграничное спокойствие, но в выражении лица чувствовалась героическая решимость.

На шее у него висел фиолетовый кристалл, гладкий, как виноград, висевший на груди, очень красивый.

Ожидание смерти — самое долгое в этом мире. И сейчас более десятка лучших мастеров Тан Мэнь мучительно переживали этот процесс.

Лишь долго слушая звук дождя, мочившего листья деревьев, они с удивлением обнаружили, что энергия меча отклонилась от сердца на едва заметное расстояние. Юноша перед ними не стал убивать.

Однако у них уже не было возможности радоваться этому чудесному спасению.

Человек в черном, с железной цепью на поясе, словно призрак, бесшумно появился за спиной юноши в белом. Его лицо, холодное и безразличное, словно высеченное из мрамора, было жестким и лишенным всякого тепла.

Его темно-серые глаза, подобно бездонной пропасти, в которую невозможно заглянуть, казалось, были полны предсказаний смерти.

Группа людей, еще не оправившихся от тени смерти, почти инстинктивно была подавлена этой аурой до такой степени, что едва не задохнулась от страха.

Человек в черном, словно не слыша, в одно мгновение потянулся к железной цепи на поясе. Легкий звон цепей, однако, заставил юношу в белом, который до этого был тих, как дева, резко изменить выражение лица.

— Дядя Цинфэн, не надо!

Юноша в белом выкрикнул.

Человек в черном, однако, словно не слышал. В одно мгновение тяжелая и гладкая железная цепь вырвалась в воздух, словно жадная ядовитая змея, высунув язык к лежащей на земле группе добычи.

Глаза людей из Тан Мэнь расширились от крайнего ужаса, словно их зрение вот-вот рассеется.

Сверкающая

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение