Она думала, что Цайвэйтан без Лоу Юйвэй станет птицей со сломанными крыльями, неспособной на многое, но теперь, похоже, эту женщину тоже нельзя недооценивать.
Фарфоровая крышка чашки без ритма постукивала по чашке. В комнате было удивительно тихо.
— Глава Альянса Наньгун, — Лоу Цайвэй медленно подняла голову, глядя прямо на Наньгун Сюна, и тихо ждала ответа.
Наньгун Сюн слегка вздохнул, поставил чашку и протянул руку, чтобы помочь женщине в простом одеянии подняться. — Госпожа Лоу, если у вас есть дело, вам следует встать и говорить. Иначе покажется, что я бесчувственный старик.
Лоу Цайвэй, однако, упрямо не вставала. Она горько улыбнулась и с кислой печалью сказала: — Другие не понимают значения этого ириса, но я верю, что Глава Альянса Наньгун непременно знает. Мой отец восемнадцать лет назад внезапно умер в зале, причина смерти до сих пор неизвестна. Только благодаря усилиям сестры Цайвэйтан достигла сегодняшней силы. А теперь и сестра ушла без объяснения причин. Я не надеюсь на великие свершения, но я обязательно отомщу за отца и сестру.
Эта темная стрела, если она хочет моей жизни, то как можно гарантировать, что смерть сестры не связана с этим? Если даже Глава Альянса не станет защищать Цайвэйтан, у меня, скромной женщины, нет другого выхода, кроме как умереть.
Ясные глаза Лоу Цайвэй, подобные глазам феникса, сверкали холодным светом, когда она упрямо смотрела на эту фигуру, возглавляющую мир боевых искусств Цзяннани.
Лицо Наньгун Сюна, отмеченное ветрами и морозами, было по-прежнему жестким. Глубокие и резкие морщины, словно высеченные ножом, плотно сходились, однако его большие, покрытые мозолями и шрамами руки неудержимо слегка дрожали.
Дядя Дао, почтительно стоявший за дверью, выглядел удивленным. Сколько лет прошло, а он никогда не видел, чтобы его старый хозяин, известный своей безжалостностью и почти непоколебимостью, был так расстроен. Насколько же способна эта женщина, чтобы довести его до такого состояния?
Заметив крайнее беспокойство в сердце сидящего, глаза женщины в простом одеянии блеснули, и она многозначительно сказала: — Тогда, в районе Сучжоу и Ханчжоу, ученые мужи, литераторы и странствующие рыцари собрались в Янчжоу, чтобы специально для женщины, подобной небожительнице с девяти небес, не от мира сего, устроить «Собрание по любованию цветами». Только потому, что эта женщина любила ирисы, чтобы добиться улыбки красавицы.
Тогда этой женщине было всего шестнадцать-семнадцать лет. В фиолетовом одеянии, она грациозно стояла среди бескрайних цветов, и, как ни странно, сорвала лишь одну фиолетовую ветку, которая вот-вот должна была расцвести. На какое-то время ученые мужи Сучжоу и Ханчжоу стали соревноваться в посадке «полураспустившихся ирисов», и нигде, кроме таких мест, они не гуляли.
Хотя эта прекрасная история постепенно забылась, Глава Альянса Наньгун наверняка помнит ее свежо.
Потому что эта женщина не только обладала талантом в боевых искусствах и титулом «Первой красавицы Цзянху», но и...
— Не говори больше! — Наньгун Сюн мучительно закрыл глаза, его грудь сильно вздымалась, он почти прокричал эту фразу.
— Господин! — Дядя Дао, видя, что ситуация плохая, поспешно бросился внутрь.
Но Наньгун Сюн крикнул ему: «Убирайся!»
Дядя Дао втайне встревожился. Юный господин уехал по делам и до сих пор не вернулся, а внук господина целыми днями бездельничает и шатается по городу. В такой момент он действительно не знал, что делать.
— Я, Наньгун Сюн, всегда разделял личное и общественное. Я обязан восстановить справедливость для Цайвэйтан. Хотя вы сегодня сказали так много, но что вы можете доказать, опираясь лишь на эту ветку ириса? — Словно успокоившись после долгого времени, Наньгун Сюн с бесконечной усталостью вернулся к своей обычной холодной решимости.
— Хех, — Лоу Цайвэй медленно поднялась, запрокинула голову и горько усмехнулась. — Разделять личное и общественное? Вы лучше меня знаете, какой демонической секте принадлежит узор шестицветного снега на шее моей сестры, когда она умерла. Вы лучше всех знаете, за кого вышла замуж ваша любимая дочь, несмотря на семью. А теперь, как вы собираетесь восстановить справедливость для Цайвэйтан и оправдать мою покойную сестру?
Под мрачным выражением лица Наньгун Сюна его старые глаза были острыми и пронзительными. Долгое время он, не терпя возражений, сказал: — Вы, должно быть, слышали, что я больше всего в жизни ненавижу, когда мне угрожают. Но если будут веские доказательства, я, конечно, восстановлю справедливость для Цайвэйтан.
Женщина в простом одеянии не выказала неожиданной радости, лишь почтительно поклонилась и сказала: — Через семь дней все станет ясно. Надеюсь, Глава Альянса сдержит свое слово. — Сказав это, она повернулась и вышла.
Темная ночь, без ветра и луны, словно собиралась поглотить весь мир.
— Дядя Цю, дело сделано? — Очень приятный юношеский голос, словно чистый ручей, протекающий через сердце.
В густом лесу на окраине города мерцало несколько огоньков. Юноша в черном, в маске призрачных огней, небрежно лежал на высокой ветке дерева.
Под деревом более двадцати стражников в синих одеяниях почтительно стояли на коленях. Только один старик в парчовой одежде стоял перед ними, поклонившись юноше на дереве, и сказал: — Юный господин, все готово. Все наши братья благополучно спасены. Хуаманьлоу с завтрашнего дня больше не будет собственностью Семьи Шангуань.
Услышав это, юноша в черном словно вздохнул с облегчением и сказал: — Отлично справились. Брат, право слово, даже такую мелочь заставляет меня делать самому.
Старик, услышав это, почтительно сказал: — Юный господин, не поймите неправильно. Господин сказал, что Семья Шангуань — крепкий орешек, и наши люди уже несколько раз терпели поражение на их территории. Нельзя недооценивать их.
К тому же, на этот раз мы действительно потеряли немало братьев.
— Ладно, ладно, дядя Цю, я понял, — юноша в черном поспешно махнул рукой и сказал: — Я правда сомневаюсь, что вы с братом не вырезаны из одного куска.
Говоря это, черная тень мелькнула, и юноша, словно порыв ветра, опустился перед толпой. Окинув всех взглядом, он сказал: — Что вы все стоите на коленях? Вставайте.
Кто бы мог подумать, что все они словно не слышали его и продолжали неподвижно стоять на коленях.
Юноша в черном недоуменно посмотрел на Цю Бо. Лицо Цю Бо слегка потемнело, и он сказал: — Отвечаю, Юный господин, во время этой операции кто-то дезертировал. По правилам, вся эта группа будет наказана: их искалечат, лишат боевых искусств и низведут до рабов.
— Вот как? — Юноша в черном, услышав это, словно удивился. Под маской его глаза, яркие, как звезды, сверкали. Подумав долго, он наконец очень спокойно спросил: — Кто это?
Почему?
Цю Бо по-прежнему почтительно ответил: — Это Сяо Цянь.
— Что?! — Юноша в черном очень удивился. В его голове всплыл образ очень живого, но послушного человека. Он сказал с некоторым беспокойством: — Невозможно. Как Сяо Цянь мог дезертировать? Кстати, а где Сяо Мо?
Сказав это, он огляделся, но не увидел Сяо Мо.
Выражение лица Цю Бо потемнело, но тон был по-прежнему спокойным. Он сказал: — Среди братьев, которых мы потеряли на этот раз, был Сяо Мо. Когда мы собирались, Сяо Цяня уже не было.
— Брат умер, неудивительно, что Сяо Цянь ушел... — Юноша в черном словно бормотал про себя.
Цю Бо не понял и с удивлением спросил: — Юный господин, что вы сказали?
Юноша в черном не обратил внимания, продолжая думать про себя. Долгое время он сжал кулаки, словно приняв какое-то решение, и спросил: — Сколько всего братьев погибло в этой миссии?
Цю Бо опешил и сказал: — Семь.
— Неправильно! — Голос юноши в черном был чистым, он внезапно повысил его. Его глаза, яркие, как звезды, уставились на Цю Бо, и он по слогам сказал: — Дядя Цю, запомните. На этот раз погибло всего восемь братьев.
Сказав это, он снова огляделся и холодно сказал: — Не только дядя Цю, но и вы, если хотите жить, запомните это число. Если кто-то сегодня что-нибудь проболтается, я сделаю так, что от него и костей не останется!
Эти слова были сказаны очень жестоко. Даже Цю Бо почувствовал холод в сердце и долго размышлял про себя. Он всегда считал этого Юного господина всего лишь озорным ребенком. Неужели он ошибся?
Но, пережив многое, он, будучи все же опытным, не удержался и сказал: — Юный господин, шила в мешке не утаишь. Если господин узнает об этом, последствия будут невообразимыми. — Сказав это, он с глухим стуком опустился на колени.
Увидев это, юноша в черном поспешно помог Цю Бо подняться и сказал более мягким тоном: — Дядя Цю, я знаю, вы желаете мне добра, но мое решение принято. Если брат будет винить, я возьму всю ответственность на себя.
Цю Бо беспомощно смотрел на юношу перед собой, вздохнул и сказал: — Вы же знаете характер господина, Юный господин, зачем же вы... Эх!
Юноша в черном словно не слышал. Он легко усмехнулся и даже погладил рукой нахмуренные брови Цю Бо, сказав с некоторой жалостью: — Дядя Цю, вы так переживаете, что стали еще старше. Брат наверняка очень расстроится.
Цю Бо смотрел на юношу перед собой, не зная, смеяться ему или плакать, и упрекнул: — Все из-за страха, что ты натворишь беды.
Юноша в черном убрал руку, немного подумал и сказал: — Дядя Цю, вы возвращайтесь. У меня еще дела, я не пойду с вами.
На старом лице Цю Бо тут же появились три странные черные линии. Он поспешно сказал: — Мой маленький предок, перестаньте, пожалуйста. Господин приказал во что бы то ни стало привести вас обратно к нему. Если вы будете продолжать безобразничать, господин, боюсь, действительно рассердится.
Юноша в черном, кажется, снова немного подумал, затем вдруг хитро улыбнулся и сказал: — Тогда так: если вы сможете меня догнать, я вернусь с вами.
Бедный Цю Бо еще не успел понять логическую связь между этими двумя вещами, как с печалью обнаружил, что перед ним уже нет и тени его Юного господина!
— Куча бесполезных! Что вы на меня смотрите?
Быстрее догоняйте! Срок в один месяц скоро истечет. Если не вернете Юного господина, господин разгневается, и вам всем достанется по полной!
Старик, вспотевший от волнения, тыкал пальцем и яростно ругал окружающих стражников в синих одеяниях. Сказав это, он, все еще не успокоившись, с досадой посмотрел в сторону, куда исчез юноша в черном, и проворчал: — Этот маленький предок, кто знает, до каких пор он будет безобразничать. Мои старые кости вот-вот рассыплются из-за него!
Стражники в синих одеяниях, один за другим, были обруганы в пух и прах. Опустив головы, они выглядели довольно унылыми.
Наконец, один из более смелых поднял голову и сказал: — Управляющий Цю, вы же знаете боевые искусства Юного господина, особенно его потрясающий цингун. Даже господин сильно отстает. Мы перед ним просто улитки!
На старом лице управляющего Цю снова появились три странные черные линии. Стражник в синем одеянии сглотнул и заикаясь, с крайне натянутой улыбкой, сказал: — Я... не... это имел в виду. Я... хотел... сказать, что мы улитки.
Его голос становился все тише. Когда было произнесено последнее слово, группа стражников в синих одеяниях бросилась бежать, словно спасаясь от бедствия...
Ночь уже очень глубока. Фэнъюлоу окутан тишиной. Слышен лишь шум ветра в траве и деревьях да тихое стрекотание насекомых.
Белая фигура молниеносно слетела вниз. В момент приземления она мягко прислонилась к стене, задыхаясь.
— Хех, Сюань'эр, среди людей Фэнъюлоу, ты первый, кто осмелился сбежать посреди наказания.
Внезапно раздался холодный голос. Белая фигура, прислонившаяся к стене, замерла.
Медленно зажегся огонек, осветив жесткое и холодное лицо Ли Цинфэна и красивое, как звезда, лицо юноши в белом у стены.
— Простите, дядя Цинфэн.
Юноша в белом долго молчал, затем выдавил из себя фразу.
Ли Цинфэн лишь холодно смотрел на него и сказал: — Зачем сбежал?
Юноша в белом слегка поднял голову. Его глаза, яркие, как звезды, долго мерцали, затем он снова опустил голову и тихо сказал: — Нет причины.
Ли Цинфэн оставался холоден, как прежде, но его взгляд стал намного острее. Он холодно усмехнулся и сказал: — Сюань'эр, не слишком ли я тебя балую, раз ты стал таким наглым? Похоже, приказы дяди Цинфэна для тебя ничего не значат.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|