Букет (Часть 1)

Возвращение в знакомые места вызвало у Цэнь Шуанло не самые приятные воспоминания. Он сел под деревом, позволяя кленовым листьям падать на себя.

Он не умел хорошо притворяться, и выдавать себя за Нин Чэнъина было для него очень утомительно.

К счастью, Ин Учоу был слеп, что избавило его от многих проблем.

Несмотря на это, Цэнь Шуанло был совершенно измотан.

Даже если бы Ин Учоу не собирался медитировать и восстанавливать силы, Цэнь Шуанло все равно нашел бы предлог, чтобы выйти подышать свежим воздухом.

Он смотрел на листья, упавшие на колени, и в его голове промелькнул облик Ин Учоу. Неизвестно почему, он глубоко вздохнул.

Думая об этом, Цэнь Шуанло, прислонившись к стволу дерева, глубоко уснул и незаметно погрузился в сновидение.

Во сне был пышный зеленый бамбуковый лес. Он выполз из темного, твердого, узкого жилища и почувствовал сладкий запах.

Он почувствовал сильный голод и изо всех сил побежал к источнику этого очень ароматного запаха, но обнаружил, что его лапы слишком короткие и маленькие, он совсем не может стоять и может только ползать по траве, как ящерица.

К счастью, он, казалось, родился с умением ползать и двигался очень быстро, вскоре оказавшись перед едой.

Во сне у него не было забот, только радость от сытости.

Бамбуковый лес был очень безопасным, никто не отбирал у него еду. Он наелся до отвала, лег на мягкую травяную подстилку, глядя в небо, и уснул.

Так он ел и спал, спал и ел. Неизвестно, сколько времени прошло, он немного подрос и начал исследовать окрестности.

Сначала он был очень робким, осмеливаясь ползать только в бамбуковом лесу, и даже прятался, увидев несколько маленьких змей.

Позже он обнаружил, что эти змеи боялись его больше, и не могли приблизиться к месту, где он жил. Они не отбирали у него еду, а даже находили какую-то еду и приносили ему.

Однако ему не нравилась еда, которую приносили маленькие змеи, вроде насекомых или лягушек. Ему нравилось то, что пахло сладко, и он осмелился выйти из бамбукового леса в море цветов.

С самого рождения Цэнь Шуанло видел только зеленый цвет. Увидев столько ярких красок сразу, он был очень счастлив. Он катался взад и вперед по цветам, терся спиной о стебли трав, чтобы почесать зудящую чешую, и даже следовал за пчелами, чтобы найти их улей и тайком полакомиться нектаром.

Пчелы жалили его своими ядовитыми жалами, но его чешуя была очень толстой, и он не боялся их атак.

Но глаза и ноздри были слабыми, и когда пчел было слишком много, он боялся и прыгал в пруд, чтобы спрятаться от их нападения.

Он мог свободно дышать под водой, и карпы кои в пруду тоже находили ему сладковатые водоросли.

Он очень весело проводил время в этой долине, похожей на сказочное место. Его смелость росла, и он расширял область своих перемещений, пока наконец не обнаружил маленькую соломенную хижину.

Он посмотрел в окно и увидел человека, лежащего на кушетке. На нем была белая одежда, ворот распахнут, открывая большую часть кожи.

Впервые увидев этого человека, Цэнь Шуанло подсознательно спрятался. Его сердце бешено колотилось, и тело начало гореть, так что ему пришлось пролежать в пруду всю ночь, пока его горячая чешуя не остыла.

В долине он общался с маленькими змеями и рыбками. Эти существа с чешуей относились к нему с почтением и любовью, хорошо играли с ним, и он тоже чувствовал, что только существа с чешуей являются его сородичами, и не интересовался дружбой с пчелами, лягушками или насекомыми.

Впервые он подумал, что существа без чешуи очень красивы.

Цэнь Шуанло прятался два дня, но все равно очень хотел увидеть того человека. Он открыл дверь головой и тихонько вполз внутрь.

Тот человек спокойно спал, его профиль был необычайно красив. Цэнь Шуанло невольно засмотрелся.

После этого Цэнь Шуанло каждый день ходил к соломенной хижине, чтобы посмотреть, проснулся ли тот человек, но ни разу не видел его с открытыми глазами.

Он начал ждать, когда этот человек проснется, и почувствовал, что белая соломенная хижина слишком безжизненна. Он захотел добавить в нее немного красок.

Поэтому он побежал к цветам, сорвал несколько самых больших, самых ярких и самых красивых цветов, нашел стебли трав и с трудом связал несколько цветов в букет передними лапами.

Он нес букет в зубах и подполз к соломенной хижине, но в хижине увидел второго человека.

Этим человеком был Нин Чэнъин.

У Нин Чэнъина, как и у человека, спавшего на кушетке, не было чешуи, только кожа его была немного темнее, и он не был так красив, как тот человек. К тому же, он вызывал у Цэнь Шуанло некоторый страх.

Нин Чэнъин сидел у кушетки того человека, пристально глядя на него, и говорил: — Учитель, я обязательно разбужу вас.

Нин Чэнъин протянул руку, желая погладить лицо того человека. Его ладонь слегка дрожала, словно он собирался совершить нечто непочтительное.

Его рука была остановлена невидимой силой на расстоянии одного чи от человека. Нин Чэнъин напряг ладонь, пытаясь прорваться сквозь невидимый барьер, но был отброшен огромной силой. На его ладони появились несколько глубоких ран, и кровь закапала вниз.

Цэнь Шуанло за окном испуганно отступил, издав звук, который встревожил Нин Чэнъина.

— Что это? — Нин Чэнъин вышел из соломенной хижины, опустил голову и увидел Цэнь Шуанло, несущего букет цветов.

Взгляд Нин Чэнъина на Цэнь Шуанло был совершенно иным, чем у Ин Учоу. Он смотрел на Цэнь Шуанло сверху вниз, его взгляд был бессердечным и холодным, словно он смотрел на какой-то неодушевленный предмет.

— Змея учителя обрела одухотворенность? — пробормотал Нин Чэнъин.

Цэнь Шуанло медленно отполз назад.

Нин Чэнъин нагнулся, выхватил букет цветов изо рта Цэнь Шуанло и небрежно отбросил его: — Пошлость.

Из его ладони вырвалась струя черной ци. Букет, коснувшись этой ци, тут же увял и стал серо-черным.

Цэнь Шуанло инстинктивно почувствовал опасность. Он быстро пополз прочь, желая вернуться туда, где родился.

Там был такой же барьер, как и в соломенной хижине. Маленькие змеи не могли туда попасть, и это было очень безопасно.

Но он полз слишком медленно. Не успел он отползти далеко, как Нин Чэнъин схватил его за шею и поднял.

— Учитель добросердечен и милосерден. Если ядовитая змея подползет к его кровати, он не причинит ей вреда, а отпустит в горы и леса. Я могу терпеть змей в долине, но раз ты обрел одухотворенность, ты — демоническое существо, и я не могу позволить тебе приближаться к учителю, — холодно сказал Нин Чэнъин.

Цэнь Шуанло отчаянно боролся, но не мог вырваться из рук Нин Чэнъина.

Он так завидовал Нин Чэнъину, у которого были гибкие конечности, а у него только лапы.

Ладонь Нин Чэнъина была полна черной ци. Эта черная ци несла ауру смерти. Цэнь Шуанло чувствовал себя очень плохо, ему было трудно дышать, и его тело ослабло.

Вскоре все его тело оцепенело, конечности стали ледяными, словно он умер.

Это был инстинкт Цэнь Шуанло. Он с рождения умел притворяться мертвым, и выглядел точно так же, как настоящий мертвец.

— Какой слабый, — холодно сказал Нин Чэнъин.

Он поднял Цэнь Шуанло, подошел к цветам, махнул ладонью, и черная ци распространилась, все красивые цветы увяли.

Затем Нин Чэнъин с силой выбросил "труп" Цэнь Шуанло за пределы долины.

Цэнь Шуанло отбросило очень далеко, он пролетел над долиной и упал на скалу снаружи.

Его голова сильно ударилась о землю, он несколько раз перекатился, чувствуя боль во всем теле.

Его чешуя также была разъедена черной ци Нин Чэнъина и постепенно отпадала, превращаясь в пыль, как только падала на землю.

Цэнь Шуанло инстинктивно знал, что не может здесь оставаться. Скрипя зубами, он поднял свои маленькие лапы и изо всех сил пополз прочь от долины.

Пока он полз, у него кружилась голова, словно его кто-то тряс...

— Чэнъин, Чэнъин?

Цэнь Шуанло резко проснулся. Открыв глаза, он увидел лицо Ин Учоу, очень близко к своему. Белая повязка на глазах, казалось, обрела глаза и внимательно смотрела на него.

Ин Учоу держал в одной руке деревянный посох, а другой рукой легонько тряс Цэнь Шуанло за плечо, будя его.

— Учитель, — Цэнь Шуанло почувствовал, что он слишком близко к Ин Учоу. Он хотел отступить, но за спиной было огромное кленовое дерево, и он не мог убежать.

Ему оставалось только отвернуться, избегая Ин Учоу.

— Ты спал? — спросил Ин Учоу. — Я слышал, как ты тяжело дышал, словно тебе было больно. Это не похоже на медитацию, скорее на кошмар. Я разбудил тебя. Чувствуешь себя плохо?

Даже через повязку на глазах забота Ин Учоу передавалась Цэнь Шуанло.

Цэнь Шуанло не очень привык к такой заботе. Он встал, плавно оттолкнув руку Ин Учоу с плеча.

— Нет, просто спал настороженно, — сказал Цэнь Шуанло.

Осенний ветер ласкал его лицо. Цэнь Шуанло почувствовал легкий холодок.

Он поднял руку и вытер лицо, только тогда заметив, что под глазами влажно. Кажется, во сне он невольно пролил слезы.

В четырнадцать лет Цэнь Шуанло искалечили ногу ударами. Он лежал рядом с расколотой божественной статуей на холодном полу главного зала, у него поднялась высокая температура.

После той ночи ему стали часто сниться сны.

Сны были о событиях, которых он не переживал, и о людях, которых он не видел.

Во сне его тяжело ранили какие-то незнакомые люди, которые ненавидели его и хотели убить, крича: "Мы отомстим за учителя!"

Сначала Цэнь Шуанло не понимал этих снов, чувствовал только сильный гнев и печаль.

Позже некоторые события начали сбываться, и только тогда он понял, что это не сны, а будущие события.

Он использовал подсказки из снов, чтобы избежать нескольких бедствий, нашел некоторые сокровища, обрел некоторую силу и больше не мог быть произвольно ранен или искалечен, как тогда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение