Главы 1 и 2 (Часть 1)

1

Зимним днем за запотевшим окном повалил густой снег.

Детишки радостно носились по улице, хватая с земли свежевыпавший снег и бросаясь им друг в друга. Их пальто, волосы, носы и даже ресницы были покрыты сверкающими снежинками.

В этот самый момент у Су Вэньи не было ни малейшего желания присоединиться к всеобщему веселью. Она ехала в переполненном автобусе, зажатая со всех сторон. Ей с трудом удавалось держаться за поручень двумя пальцами, а тяжелый рюкзак постоянно норовил сползти с плеча.

Су Вэньи вздохнула, про себя ворча: «Ну вот, опять снег. Завтра придется вставать ни свет ни заря».

Дело было не в плохом настроении или пессимизме. Она готова была поспорить, что девяносто девять процентов пассажиров автобуса думали о том же самом. Конечно, за исключением пары-тройки необычных личностей, которым нравилось толкаться в общественном транспорте…

На этой неделе была ее очередь убирать в классе. Это означало не только то, что ей придется задержаться после уроков, но и то, что от нее зависела оценка за чистоту.

Завтра пол наверняка будет весь в черных следах. Вот же морока.

Су Вэньи снова вздохнула, размышляя, когда же наконец закончатся эти скучные школьные будни.

На следующий день Су Вэньи встала на десять минут раньше обычного, но это не изменило ни того факта, что автобус опоздал, ни того, что он ехал невероятно медленно. Она опаздывала… С тех пор, как она пошла в старшую школу, ей расхотелось бегать по улицам с тяжелым рюкзаком. Это выглядело как-то несолидно.

Впрочем, опоздает, так опоздает. Что поделать, если она действительно встала рано?

Наверняка, многие в классе тоже опоздают… Она помнила, как в прошлый снегопад один человек пришел только к третьему уроку.

Этим человеком был Ци Сюань, ее сосед по парте.

Говорили, что в тот раз он пришел пешком, издалека, и никуда не торопился. На его лице было все то же непроницаемое спокойствие.

Она помнила, как он вошел в класс, и все сначала удивились, а потом рассмеялись.

Даже сейчас, вспоминая об этом, Су Вэньи невольно улыбалась.

Ее улыбающееся лицо, отраженное в окне автобуса, выглядело довольно странно среди множества хмурых лиц.

Прозвенел звонок, и в коридоре поднялся оглушительный шум.

Размышляя о том, что «ну опоздала и опоздала, убивать же меня за это не будут», Су Вэньи неторопливо поднялась по лестнице, постучала в дверь класса и, произнеся «Разрешите войти», а затем «Извините за опоздание», не стала ничего объяснять. Не обращая внимания на грозный взгляд учителя, она направилась к своему месту, оставляя за собой цепочку грязных следов.

Окинув взглядом класс, она заметила, что почти все места заняты. Казалось, никто не опоздал больше нее…

Хотя, нет. Одно место пустовало.

Место рядом с ней.

Она постаралась не обращать на это внимания.

Этот вечно опаздывающий парень так хорошо учился, что даже на роль «козла отпущения» не годился. Скорее всего, после уроков ей придется одной выслушивать нотации учителя.

Прозвенел звонок на третий урок. В тот же миг, сопровождаемый громким звуком, дверь распахнулась, и в класс вошел высокий парень с аристократическими манерами. — Шоссе перекрыто, — спокойно сообщил он. — Пришлось идти пешком.

Учитель кивнул, разрешая ему сесть.

Весь класс разразился хохотом. Кто-то стонал, кто-то стучал по парте, а кто-то издавал пронзительные, странные звуки.

Су Вэньи повернулась к Ци Сюаню и, глядя на его бесстрастное лицо, без обиняков заявила: — Эй, ты посмотри, сколько грязи натащил! После уроков вымоешь пол!

— Угу.

— …Эй, тебя только что высмеяли! Ты что, ничего не хочешь сказать?

— Нет. — Он немного подумал и добавил: — Тебе помочь?

— Что? — удивилась Су Вэньи.

Он указал на четыре плитки под ее ногами: — Грязно.

Су Вэньи опустила глаза. Пол был весь в грязных разводах, и, похоже, виновницей была она сама. Щеки девушки вспыхнули. Она надула губы и, написав что-то на листке бумаги, передала его Ци Сюаню.

Ци Сюань пробежал глазами корявую надпись и заложил листок в книгу.

На бумаге было написано: «Ха-ха-ха, шоссейный олень сошел с ума! А где же олениха?»

Су Вэньи хихикала, прикрывая рот рукой. Краем глаза она заметила, что Ци Сюань не улыбается, но и не сердится. Его лицо оставалось спокойным, пока он, подперев щеку рукой, конспектировал лекцию.

Сквозь шторы на парту Ци Сюаня упал луч зимнего солнца. Он стряхнул снег со своей белой шапки и, под взглядом учителя, натянул ее на голову, закрываясь от слабого света.

Он словно полностью погрузился в свой собственный мир, а все происходящее вокруг было для него лишь мимолетным видением.

Су Вэньи толкнула его локтем и тихо спросила: — Эй, ты прочитал записку? Что скажешь?

— …Довольно забавно.

— А еще что?

Ци Сюань проигнорировал ее.

Су Вэньи вздохнула. Так было всегда. Он почти никак не реагировал на ее слова.

Су Вэньи давно привыкла к этому.

У него не было близких друзей в классе, даже просто приятелей.

Он всегда был один, лишь изредка перебрасываясь с одноклассниками ничего не значащими фразами.

В отличие от других парней, он не любил спорт и даже на слабом солнце ходил в белой шапке, закрывающей почти все лицо.

Тем не менее, он не терялся среди других учеников. Все в школе знали, что он — вечный обладатель первого места, тот, кто всегда произносит речь на церемонии награждения, держа в руках грамоту.

Стоит также упомянуть его лицо — с острыми чертами и нездоровой бледностью.

Его волосы были не совсем черными, а скорее каштановыми.

Глаза очень светлые, почти прозрачные.

Переносица выше, чем у большинства азиатов, но не такая прямая, как у европейцев.

Его спрашивали, не метис ли он, но он отрицал.

Некоторые девушки в шутку интересовались, не вампир ли он, но он лишь бросал на них косые взгляды и отвечал отрицательно.

У него было привлекательное лицо и высокий рост, но все это скрывала исходившая от него холодность.

Разговаривать с ним было неловко, а идти рядом — значило постоянно отставать.

В классе, казалось, только один человек общался с ним, причем довольно часто.

Это была лучшая подруга Су Вэньи — Хуа Цзин.

Разговаривая с Хуа Цзин, он хотя бы выглядел серьезным, иногда улыбался, а иногда даже сердился.

Рядом с Хуа Цзин он был похож на обычного человека, из плоти и крови.

В этом семестре Ци Сюань стал соседом Су Вэньи по парте, а Хуа Цзин сидела за ней.

Су Вэньи постоянно пыталась сделать его жизнь хоть немного ярче.

Даже если ее усилия были тщетны, она верила, что сможет изменить его характер. Несмотря на то, что она ничего не знала о его семье и его отношениях с Хуа Цзин, она была уверена, что ее старания принесут плоды.

В этом и заключалась девичья наивность.

Однажды ластик Ци Сюаня упал на пол. Су Вэньи наклонилась, чтобы поднять его, и случайно коснулась его ледяных пальцев.

Прикосновение длилось всего мгновение, но его пальцы были невероятно холодными, словно лед, и от них исходил мороз.

Су Вэньи невольно отдернула руку.

Пока учитель писал на доске, Су Вэньи, набравшись смелости, быстро коснулась тыльной стороной ладони лица Ци Сюаня. Тот холодно посмотрел на нее.

Его лицо оказалось таким же ледяным, как и пальцы, без намека на человеческое тепло.

Может, он просто замерз? Су Вэньи почувствовала укол сочувствия. — Ци Сюань, тебе холодно? — спросила она, наклонившись к нему.

Ци Сюань покачал головой. — Пожалуйста, не трогай меня без разрешения.

— Ох, хорошо… Ты точно не замерз?

— …

— Я завтра подарю тебе кое-что. — Су Вэньи широко улыбнулась. Видя, что Ци Сюань никак не реагирует, она тихо добавила: — Не смей отказываться.

На следующий день Су Вэньи пришла в школу пораньше. Достав из рюкзака небольшой пакет, она быстро сунула его под парту, а затем, положив голову на руки, захихикала, поглядывая на дверь.

Одноклассники постепенно заполняли класс, но место рядом с ней оставалось пустым.

Ей не хотелось дарить подарок Ци Сюаню на глазах у всех. Это было бы неловко.

«Не опаздывай, Ци Сюань. Если ты опоздаешь… хотя, я все равно ничего не смогу с тобой сделать», — думала Вэньи.

Внезапно рядом с ней послышалось какое-то движение.

Су Вэньи резко повернулась, и ее взгляд встретился с бесстрастным лицом.

— Ци Сюань, когда ты пришел? Я тебя даже не заметила.

— Только что.

— А, вот… В общем, я… хотела тебе кое-что подарить. Помнишь, что я вчера говорила? Не смей отказываться. Зимой нужно носить перчатки… я… — Су Вэньи достала из-под парты пакет и вытащила серые вязаные перчатки. — Вот, держи.

Су Вэньи протянула Ци Сюаню перчатки, спрятав лицо в руках. Она боялась смотреть ему в глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение