13
Су Вэньи быстро шла по дороге, по которой пришла. Хотя она то и дело спотыкалась из-за неудобных туфель, на душе у нее было спокойно.
Она не переживала о своем будущем, а думала о том, как заставить замок появиться и как опустить ворота.
Вдалеке послышался грохот, и Вэньи с удивлением заметила, что руины, на которые она смотрела, постепенно исчезают, а на их месте возникает высокий и величественный замок.
Ворота замка уже полностью опустились, и из них начали выходить слуги с бесстрастными лицами.
Несколько человек впереди расстилали длинную красную ковровую дорожку, а остальные разглаживали ее.
Не успела Вэньи опомниться, как красная дорожка оказалась у ее ног.
Слуги поклонились Су Вэньи и встали по обе стороны от дорожки, выпрямившись, словно хорошо обученные солдаты.
Наблюдая за слаженными и четкими действиями слуг, Су Вэньи подумала, что их кто-то специально тренировал, и что этот кто-то заранее спланировал все события этого вечера.
И этот кто-то, конечно же, был их глава — Лоланд.
Су Вэньи впервые шла по красной ковровой дорожке, да еще и в вычурном вечернем платье и на высоких каблуках.
Когда она быстро шла сюда, то не замечала, как больно ходить на десятисантиметровых каблуках.
Но теперь, когда она замедлила шаг…
Боль в пятках становилась все сильнее, словно каждый шаг отдавался в бесчисленных нервных окончаниях, посылающих сигналы в мозг.
Похоже, Лоланд решил сделать эту короткую церемонию встречи особенно торжественной.
Каждый раз, когда Су Вэньи проходила мимо пары слуг, они кланялись, а затем разом выхватывали мечи и скрещивали их, словно собираясь навсегда запереть ее в этом замке.
Наверное, из-за этой гнетущей атмосферы Су Вэньи начала дрожать, и ее спокойствие улетучилось.
Все то, о чем она старалась не думать, нахлынуло на нее.
«Что, если этот негодяй Лоланд не отпустит Хуа Цзин? Что, если Лоланд вдруг поймет, что я не перевоплощение Марианны? Он убьет меня? Я действительно потеряю себя и стану Марианной? Смогу ли я, как в аниме, сопротивляться и сохранить свою личность? Может, стоит сбежать… Может, не входить в замок, а кричать у ворот, чтобы Лоланд отпустил Хуа Цзин? А когда она выйдет, мы вместе убежим. Эх… даже если так, нам не убежать от этих слуг-солдат. Но у меня есть Ци Сюань, хотя он, кажется, сошел с ума, думая о своей Марианне. Может, Ци Сюань устроит героическое спасение… Ой, да ладно, что за глупости. Этот неблагодарный Ци Сюань. Кстати, почему он вдруг стал таким странным? Его глаза потускнели, а лицо стало таким же бесстрастным, как у этих слуг. Почему?»
Знакомая фигура вышла из ворот замка, прервав размышления Вэньи.
Вэньи, до этого очень напряженная, словно увидела спасительную соломинку. На ее лице появилась улыбка, глаза засияли от радости, а дрожь в ногах прошла.
Она мгновенно забыла о боли в ногах и бросилась навстречу знакомой фигуре, крича:
— Иноке!! Иноке!!!
Лицо приближающегося мужчины стало четче.
Казалось, он не слышал криков Вэньи. Его лицо было суровым, взгляд холодным, он молчал.
Но Су Вэньи не заметила ничего странного.
Она решила, что понимает его положение.
Он не может вести себя как обычно перед таким количеством «камер наблюдения».
Они встретились на середине длинной красной дорожки.
Су Вэньи игриво улыбнулась, легонько ударила Иноке в грудь и сказала:
— Иноке, ты пришел встречать меня? Похоже, этот Лоланд тебя ценит.
Иноке бесстрастно поклонился, положив правую руку на левое плечо, и произнес:
— Добро пожаловать, Ваше Величество Королева. Довольны ли вы такой церемонией встречи? У меня есть неотложные дела, поэтому, к сожалению, я не могу проводить вас в замок.
Су Вэньи опешила. Она впервые видела его таким почтительным. Она почесала голову.
— Зачем ты так официально? Я ведь еще не Марианна…
Иноке с серьезным видом ответил:
— Вы и есть королева Марианна.
Су Вэньи не ожидала, что Иноке будет так играть свою роль, и ей стало немного грустно.
— Надеюсь, я смогу сохранить воспоминания об этих коротких шестнадцати годах. Ха-ха, Иноке, не надо так…
Не дожидаясь, пока Су Вэньи закончит, Иноке повернулся к ней спиной и зашагал прочь.
Ночной ветер развевал его черный плащ и длинные волосы, темно-красный крест в правом ухе мерцал зловещим светом, его ноги в брюках казались бесконечно длинными.
Су Вэньи смотрела ему вслед, задумавшись.
Впервые у нее возникло ощущение, что их пути расходятся.
Он казался таким чужим, даже более чужим, чем при первой встрече.
Су Вэньи повернулась, глубоко вздохнула и закричала изо всех сил:
— Братец!!! Я буду скучать по тебе!!! Я буду скучать по вам всем!!!!!!
Ее громкий крик эхом разносился по пустым горам, снова и снова.
Звук ударил по барабанным перепонкам Иноке, по его слуховым нервам, снова и снова, достигая мозга.
«Братец. Братец, я буду скучать по тебе».
Иноке на мгновение замер, а затем продолжил свой путь.
Разум Иноке прояснился, он освободился от контроля Лоланда.
Его Величество Лоланд поручил ему забрать музыкальную шкатулку, упавшую в пропасть, отдать ее Ци Сюаню и привести Ци Сюаня в замок.
Он понял, что Лоланд хочет, чтобы темная магия кровососов продолжала отравлять разум Ци Сюаня, чтобы у него возникали иллюзии о том, что он вместе с Марианной.
Эта музыкальная шкатулка — настоящий дьявольский артефакт.
Каждый, кто держал ее в руках, видел прекрасные иллюзии, но это счастье было не настоящим.
«Кто знает, может, и королева Марианна две тысячи лет назад попала под чары этой шкатулки? Су Вэньи, что бы ни случилось, я спасу тебя».
В зале замка остался только трехметровый белоснежный рояль и Лоланд в черном, сидящий за ним.
Темно-красный крест на лбу Лоланда вспыхнул.
— Значит, эта девчонка разрушила магию Иноке… — пробормотал он.
Лоланд улыбнулся, снял черные перчатки и нежно провел рукой по безупречно белой крышке рояля.
— Марианна, моя королева, тебе обязательно понравится этот рояль, как и твой белоснежный орган в прошлом.
Лоланд открыл крышку рояля, немного посидел молча, а затем поднял правую руку и опустил ее на черно-белые клавиши.
Зазвучало изящное, спокойное вступление.
Затем к мелодии присоединилась и левая рука.
Рояль тихо и нежно рассказывал о бесконечной тоске в сердце музыканта.
Су Вэньи стояла у входа.
Она смотрела на происходящее в зале, словно завороженная.
Тишина и спокойствие, как первый снег зимой, которые не хотелось нарушать.
Мягкий лунный свет лился из высоких окон замка, освещая белый рояль.
У красивого императора, сидящего за роялем, были печальные, прекрасные глаза. Он смотрел на клавиши с любовью, его руки порхали над ними, то поднимаясь, то опускаясь.
«Гимн любви» звучал, словно плывущие белые облака, словно падающие снежинки.
Вступление закончилось, оставив после себя чарующее эхо.
Лоланд встал, опустил голову и встретился взглядом с Су Вэньи.
Су Вэньи стиснула зубы, про себя повторяя, что нельзя смотреть ему в глаза, но ее взгляд словно приклеился к его взгляду.
Он медленно подошел к Су Вэньи и с облегчением улыбнулся.
— Моя королева, ты пришла.
Су Вэньи кивнула, а затем начала отчаянно трясти головой, пока не закружилась голова.
Лоланд тихо засмеялся, взял ее холодные, побелевшие руки в свои длинные, тонкие пальцы и поцеловал.
Су Вэньи резко выдернула руки, отступила на несколько шагов. Ее грудь вздымалась, словно она только что пробежала марафон.
Лоланд слегка поклонился, плавно вытянул правую руку и замер.
— Мари, могу ли я пригласить тебя на танец?
Су Вэньи сделала глубокий вдох и сказала:
— Я слышала, что дама может отказаться.
Лоланд посмотрел на Вэньи глубоким, завораживающим взглядом и улыбнулся.
— Ты откажешь мне?
Су Вэньи мельком взглянула на глаза Лоланда и почувствовала, что ее затягивает в их глубину. Она поспешно опустила голову и твердо ответила:
— Откажу! Я… я не хочу с тобой танцевать!
Лоланд опустил руку и выпрямился, на его лице не было ни тени смущения.
Су Вэньи снова глубоко вздохнула и дрожащим голосом произнесла:
— Ло… Лоланд, давай… нет, давай сначала обсудим дело, хорошо?
К удивлению Су Вэньи, Лоланд согласился.
— Пойдем со мной, мы…
— Нет! — перебила его Су Вэньи, ее грудь снова вздымалась. — Мы… мы можем поговорить здесь.
— Я думал, Мари устала после долгой дороги…
— Устала, устала, но… отпусти Хуа Цзин!
Лоланд презрительно фыркнул.
— А потом ты сбежишь с моим братцем?
— Я…
Не дав Су Вэньи договорить, Лоланд шагнул вперед, обнял ее за плечи, подхватил под колени и поднял на руки. Затем он направился к лестнице в дальнем конце зала.
— Отпусти меня!!
— Я никогда не позволю этому случиться! — гневно воскликнул Лоланд.
— Тогда отпусти хотя бы Хуа Цзин!
— Это должны решить тринадцать глав тринадцати кланов Камарильи.
— Почему?
— Она, как охотник, нарушила договор и убила нескольких членов Камарильи.
— Ваше Величество, она охотник на вампиров, это ее работа, — усмехнулась Су Вэньи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|