Дядя Мо вернулся в этом году на Праздник Весны.
Семьи Гу и Мо всегда праздновали Праздник Весны вместе. В конце концов, обе семьи были небольшими, и собираться вместе было веселее.
Бабушка Гу Инь сделала клей для парных надписей и попросила Гу Инь и Мо Цинъяня наклеить их. Гу Инь не любила возиться с клеем, ей не нравилось пачкать руки. Мо Цинъянь наклеивал надписи, а она стояла рядом и смотрела, ровно ли он их клеит.
Дядя Мо занимался бизнесом за границей и редко бывал дома. Не говоря уже о Гу Инь, даже Мо Цинъянь редко видел своего отца. Но несмотря на это, она и Мо Цинъянь очень любили и уважали его.
Хотя Мо Цинъянь не говорил об этом, Гу Инь знала, что он очень дорожит дядей Мо, так же, как он дорожил той моделью самолета.
Каждый раз, когда дядя Мо возвращался, он всегда привозил ей подарки. Ее коллекция «Сейлор Мун» была подарком от дяди Мо. В этом году дядя Мо подарил ей и Мо Цинъяню по мобильному телефону. Тогда это были телефоны Nokia. Получив разрешение бабушки, Гу Инь, взяв телефон, чуть не запрыгала от радости.
Обе семьи накрыли стол в доме Гу. С полудня до вечера все были заняты. Когда все сели за стол, раздался чей-то взрыв петард, и в ночном небе расцвел красивый цветок фейерверка. В одно мгновение атмосфера стала оживленной, и ночное небо засияло.
Через окна, украшенные вырезками из бумаги, виднелись мерцающие огни.
Телевизор был включен, началась трансляция новогоднего гала-концерта, ведущие произносили новогодние поздравления.
Гу Инь думала о фейерверках и петардах, которые привез дядя Мо, и во время ужина постоянно торопила Мо Цинъяня.
Юй Фэнхун сказала: — Что ты торопишь? Пусть Цинъянь ест спокойно, — и добавила, обращаясь к дедушке Гу Инь: — Старый Гу, пей поменьше.
Дедушка Гу Инь знал, что его жена снова начнет ворчать.
— Сегодня радостный день, — дедушка Гу Инь поднял бокал и улыбнулся отцу Мо Цинъяня, то есть Мо Вэйфэну, так, что все морщины на его лице ожили. — Редко когда маленький Мо возвращается, все вместе, всей семьей, едим и пьем, как весело!
Мо Вэйфэн улыбнулся, одной рукой поднял бокал, а другой тихонько погладил жену по руке под столом, намекая ей быть сдержаннее.
Гу Инь под столом пнула Мо Цинъяня ногой.
Мо Цинъянь не обратил внимания, лишь через мгновение вытер губы салфеткой, выглядя утонченно и изящно, и сказал старшим: — Дедушка, бабушка, я наелся, ешьте не торопясь.
— Этот ребенок, сколько он съел? Ешь еще, — снова сказала Юй Фэнхун.
— Ой, что ты такая надоедливая? Если наелся, пусть ребенок идет играть, — сказав это, дедушка Гу Инь достал два красных конверта, один для Мо Цинъяня, другой для Гу Инь. — Вот вам по одному. На, послушный внук, возьми.
Бабушка Гу Инь, увидев это, тоже достала приготовленные заранее красные конверты.
Гу Инь радостно взяла их: — Спасибо, дедушка, желаю дедушке счастливого Нового года, чтобы все было по его желанию! И спасибо, бабушка, бабушка, я тебя люблю, я потом заработаю много денег и буду тебя содержать.
Услышав такие слова от своей внучки, Юй Фэнхун расцвела.
Мо Вэйфэн и мама Мо тоже протянули красные конверты. Гу Инь, маленькая любительница денег, с улыбкой, обнажающей белые зубы, словно намазанная медом, тут же сказала: — Желаю дяде Мо нескончаемого потока денег и чтобы все шло гладко! Желаю тете Мо становиться моложе с каждым днем, быть счастливой и радостной каждый день!
Словарный запас Мо Цинъяня был намного беднее. Он взял красные конверты и, поджав бледные губы, сказал: — Спасибо, дедушка, бабушка, папа, мама. С Новым годом.
Как хорошо на Новый год! Гу Инь просто обожала получать красные конверты и запускать фейерверки. Она с радостью запихнула красные конверты в карманы брюк, взяла два бенгальских огня и, выйдя из дома, столкнулась с Ли Чэном, который нес коробку фейерверков.
— Запускаешь фейерверки? — Ли Чэн тоже увидел ее и небрежно спросил.
Мо Цинъянь не понимал, как их отношения стали такими хорошими.
— Угу, угу, угу, — Гу Инь возбужденно кивнула.
Затем Гу Инь потащила Мо Цинъяня и Ли Чэна. Несколько человек собрались в переулке. Ли Чэн позвал и Чжан Цзяоцзяо, он что-то ей говорил, приставая к девушке. Прождав полдня, Гу Инь крикнула Ли Чэну: — Ты вообще собираешься запускать?
Ли Чэн разговаривал со своей богиней, которую любил много лет, и ему было не до Гу Инь.
Гу Инь фыркнула, вытащила палочку благовоний из курильницы у своего дома и возбужденно бросилась вперед. Мо Цинъянь схватил ее за руку и спокойно сказал: — Это опасно.
— Ой, ничего страшного, — Гу Инь широко улыбнулась, ее было не остановить. Мо Цинъянь, видя, как она счастлива, слегка ослабил хватку. Гу Инь, как рыбка, мгновенно убежала поджигать фейерверк. Перед этим она не забыла обернуться и сказать Мо Цинъяню: — Смотри, как я могу!
Подпалив, Гу Инь, закрыв уши, побежала к нему.
Фейерверки взмыли в ночное небо, красные и зеленые огни рассыпались по темноте, окрашивая все вокруг в цвета счастья.
Гу Инь держала в обеих руках бенгальские огни. Бенгальские огни искрились, она размахивала руками, прыгая на месте, и была невероятно счастлива.
— Ты тоже поиграй, — она не забыла сунуть один в руку Мо Цинъяню.
Мо Цинъянь не очень любил играть с фейерверками. Он держал бенгальский огонь в руке, тихо наблюдая, как он догорает.
Над головой постоянно взрывались фейерверки. Гу Инь зажгла еще один бенгальский огонь, вокруг затрещали петарды. Она спросила Мо Цинъяня: — Еще хочешь?
Мо Цинъянь видел только движение ее губ и спросил: — Что ты сказала?
Гу Инь крепко сжимала в руках два бенгальских огня и, запрокинув голову, крикнула ему: — Я говорю, ты еще хочешь поиграть с бенгальскими огнями?
Мо Цинъянь в этом шуме совсем не мог расслышать. Ему пришлось наклониться, и в итоге он увидел в глазах Гу Инь отражение фейерверков. Такие красивые фейерверки, расцветающие один за другим.
Она была одета в ярко-красную хлопковую куртку, похожая на праздничную куклу, кончик носа покраснел от холода, но на лице сияла радость.
Она всегда была как ребенок, ничего не понимала, но размахивала руками и кричала, что любит его.
Она ведь сказала, что любит его, почему тогда рядом с ней должны быть эти посторонние люди?
Гу Инь только видела, как Мо Цинъянь все ближе подходит к ней. Его дыхание, казалось, коснулось ее щеки. В свете фейерверков его глаза были глубокими, губы — тонкой, "нечувствительной" красной. Люди часто говорили, что тонкие губы у бесчувственных людей, но она знала, что он не такой.
Это он сам попал в ловушку, я тут ни при чем.
Используй момент, застань врасплох, атакуй неподготовленного.
В голове Гу Инь внезапно промелькнули эти фразы. Ее тело опередило мысль. Встав на цыпочки, она поцеловала губы, которые давно желала.
Мягкие и холодные.
Прямо в цель.
Действительно, абсурдно и бесстыдно.
После поцелуя Гу Инь беспорядочно водила глазами, играя с бенгальским огнем, не смея смотреть на Мо Цинъяня.
Нельзя так, она не может быть такой трусихой! Она ведь непобедимая красавица вселенной.
Поэтому она, подбирая слова, сказала: — Ну... довольно мягкие.
Фейерверки только что закончились, воздух был наполнен запахом серы. Ее невнятный голос отчетливо донесся до ушей Мо Цинъяня.
В ту ночь Мо Цинъяню приснился сон, полный прекрасных видов. Под ним была девушка, ее голос тихо дышал, казалось, одновременно страдая и наслаждаясь. Длинные волосы наполовину скрывали ее лицо, видны были только нахмуренные брови.
Неизвестно почему, его сердце сильно зудело, тело двигалось с силой, словно он находился в буре.
Девушка выгнула красивую, хрупкую шею, на которой выступил тонкий слой пота.
Он наклонился и коснулся губами, чувствуя пульсацию под кожей на шее. Недостаточно, хотелось еще большего.
Во сне он не мог назвать себя джентльменом. Он отбросил разум, рукой дюйм за дюймом поглаживая мягкость под собой, пока не услышал неясный плач. Наконец он увидел лицо под собой — это была Гу Инь в волнении, ее глаза были полны слез, прядь длинных волос прилипла к щеке. Она была такой хрупкой, что ему хотелось сильно ее задеть.
Гу Инь во сне нежно позвала его по имени: — Цинъянь.
Голос был сладким, как у девушки.
Он проснулся.
На следующий день Мо Цинъянь встал очень рано и обнаружил, что на улице пошел легкий снег. Остатки красных петард в переулке отражались в белом снегу, добавляя нотку холодности в оживленную атмосферу. Неподалеку снова начали запускать петарды, пробуждая новый день.
Гу Инь ночью заболела и хныкала в своей постели. Узнав, что пошел снег, она непременно захотела выйти поиграть.
В гостиной дома Гу горела печь, на ней запекались несколько сладких картофелин. Огонь тихо горел, телевизор был включен, показывали вчерашний скетч. Дедушка Гу дремал рядом. Услышав шум, он открыл глаза и крикнул: — Цинъянь пришел!
Мо Цинъянь сказал: — Здравствуйте, дедушка. Слышал, Гу Инь заболела, пришел ее навестить.
Дедушка Гу небрежно махнул рукой: — Она в комнате, иди, иди.
Когда Мо Цинъянь открыл дверь комнаты Гу Инь, она тут же спряталась под одеяло, натянув его на голову. Он сел на стул, и через некоторое время Гу Инь осторожно высунула голову, как настороженное маленькое животное.
Задыхаясь под одеялом, она наконец полностью высунула голову и сказала: — Ты еще не ушел?
В ее словах сквозило желание выпроводить его.
— Угу, — Мо Цинъянь не смотрел ей в глаза, но услышав ее голос, он вспомнил вчерашний сон, и мысли на мгновение рассеялись.
— На улице снег пошел! — возбужденно сказала Гу Инь, резко сменив тему. Она тут же забыла о неловкости. Этой зимой снега не было, и она долго об этом говорила.
— Очень любишь снег? — спросил Мо Цинъянь.
— Не то чтобы, просто если зимой нет снега, разве не чувствуешь, что чего-то не хватает? — Гу Инь вспомнила свою детскую глупость. — Когда я была совсем маленькой, я даже ела снег. Ли Чэн обманул меня, сказав, что снег сладкий. Эх, если бы я тогда не была такой наивной и юной, как бы я попалась на удочку этого парня? Он потом долго надо мной смеялся.
Мо Цинъяню не нравилось, когда она говорила о Ли Чэне, поэтому он не ответил.
Гу Инь лежала на кровати, она легко подняла руку и дотронулась до окна. Ей захотелось открыть его. Мо Цинъянь тихонько поднял глаза, и она снова убрала руку.
— Так скучно, — простонала Гу Инь. Она закатила глаза. — Расскажи мне историю.
Историю?
В голове Мо Цинъяня с детства были только знания, откуда ему знать какие-то истории? Он, наверное, даже сказки братьев Гримм и Андерсена не различал.
Гу Инь знала, что он не сможет рассказать, и не настаивала. Она указала на стол и сказала: — Там есть книга сказок, почитай мне.
Мо Цинъянь увидел ее, протянул руку, взял книгу и наугад открыл на «Дюймовочке».
Под ожидающим взглядом Гу Инь Мо Цинъянь начал медленно рассказывать эту историю: — Давным-давно жила одна женщина, которая очень хотела дочку, совсем крошечную...
Голос Мо Цинъяня был нежным, за окном тихо падал снег, вдалеке, казалось, еще слышались звуки петард. Время шло, тикая. Все это смешалось, и Гу Инь, слушая, казалось, погрузилась в спокойный, прекрасный сон.
Когда Мо Цинъянь закрыл книгу, ее лицо было слегка румяным, дыхание ровным и глубоким.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|