Нежность опущенного взгляда (Часть 2)

Голос женщины был нежным и мягким, словно маленькая ручка, легко касающаяся сердца господина Чжоу, заставляя его чувствовать что-то неуловимое.

— Хорошо.

Господин Чжоу повернулся и ушел, неся цинтуань домой.

Госпожа Чжоу не обратила на это внимания и даже не поинтересовалась, кто съел оставшиеся цинтуань, когда каждому члену семьи досталось по одному.

Естественно, она не знала, как сильно ее муж, сидя в кабинете и в одиночестве наслаждаясь цинтуань, жаждал эту женщину.

Сильная тоска преследовала его, как тень. Поддавшись этому порыву, господин Чжоу на следующий день снова нашел предлог, чтобы отослать слугу, и сам один отправился на перекресток в северной части города, чтобы встретиться с той нежной женщиной.

На следующий день женщина продавала не цинтуань, а персиковое печенье.

Господин Чжоу смотрел на эти яркие, аппетитные персиковые печенья, словно видел, как эти изящные белые руки лепили их. Что-то в нем начало шевелиться, и ему нужно было, чтобы эти маленькие руки помассировали его, чтобы стало лучше.

На этот раз он купил все персиковые печенья. У женщины не хватило медных монет для сдачи с серебра, которое он достал. Она покраснела, протянула руку и поправила выбившиеся у виска пряди волос: — Господин, подождите здесь немного. Ваша покорная служанка вернется за медными монетами и быстро вернется.

Господин Чжоу облизнул губы: — А что, если я пойду с вами, барышня?

Ю Цзинь остановилась, повернулась, взглянула на него, словно хотела что-то сказать, но сдержалась, опустила взгляд и нежно сказала: — Моя семья разорилась, и место, где я живу, не подобает посещать благородному мужу. Господин, лучше подождите меня здесь.

Господин Чжоу, выслушав ее, остался ждать на перекрестке.

Вернувшись в тот день, госпожа Чжоу начала расспрашивать, почему муж вдруг два дня подряд приносит выпечку.

Господин Чжоу отмахнулся, сказав, что сам захотел. Госпожа Чжоу сказала, что завтра приготовит ему пирожные с османтусом. Господин Чжоу скривил губы и вежливо отказался.

На третий день он снова пришел на перекресток в северной части города и увидел, что Ю Цзинь хромает, когда подает выпечку клиентам.

Он нахмурился и быстро подошел: — Что с твоей ногой?

Ю Цзинь опустила голову: — Благодарю господина за заботу. Сегодня я нечаянно упала, когда собирала полынь в горах. Ничего серьезного.

— Как это так? Я помогу тебе посмотреть? — поспешно сказал господин Чжоу.

— Господин, здесь неудобно... — Ю Цзинь опустила голову, смущенно и тихо сказала: — Для господина это будет неудобно, не беспокойтесь.

Господин Чжоу сжал рукав: — Тогда пойдем к тебе, там я помогу посмотреть.

Я возьму твои вещи.

— Господин... — Ю Цзинь смущенно смотрела на господина Чжоу, в ее глазах была горечь, что заставило сердце господина Чжоу дрогнуть.

— Пойдем, барышня.

И тогда Ю Цзинь, прихрамывая, повела его вперед, а господин Чжоу, помогая ей толкать тележку, пришел в Переулок Юньян.

Господин Чжоу, конечно, знал, кто живет в Переулке Юньян. Он остановился у входа в переулок и не вошел.

В этот момент Ю Цзинь медленно обернулась, опустив глаза и со слезами сказала ему: — Благодарю господина за заботу. Место, где я живу, действительно неудобно...

Ее слова были словно сердечный стимулятор. Господин Чжоу забыл о своем статусе, забыл, что такое Переулок Юньян. В его глазах были только слезы красавицы.

— Я провожу тебя.

Он последовал за Ю Цзинь в Переулок Юньян. Дом Ю Цзинь был маленьким, но очень чистым, что снова изменило мнение господина Чжоу о ее статусе.

Ю Цзинь села на ступеньки у входа в дом. Господин Чжоу опустился на одно колено, взял в руки ее раненую ногу и нежно помассировал ее.

Нога женщины была белой и нежной, очень гладкой на ощупь. Господин Чжоу на мгновение не мог оторваться.

Когда он снова поднял голову, Ю Цзинь обняла его за плечи и прильнула к нему своими красными губами.

Господин Чжоу ни секунды не колебался и, обняв ее, вошел в комнату.

После этого господин Чжоу, который раньше усердно работал, вдруг стал проводить гораздо меньше времени за государственными делами. Он всегда сначала навещал Ю Цзинь, а потом возвращался домой.

Он прекрасно понимал, что он первый мужчина Ю Цзинь, и он должен нести за нее ответственность.

Но стоило ему вспомнить о той тигрице дома, как он не знал, как устроить Ю Цзинь.

Несмотря на это, хотя он не давал никаких обещаний, Ю Цзинь оставалась рядом с ним тихо и спокойно, не устраивая скандалов, не предъявляя никаких требований. Чем больше он чувствовал вину перед Ю Цзинь, тем больше ему хотелось дать ей статус.

Даже когда Ю Цзинь забеременела, она по-прежнему ничего не говорила, лишь нежно и слабо смотрела на него, прижимаясь к его груди и гладя его сердце.

Как раз когда господин Чжоу был так встревожен, что у него появились язвочки на губах, госпожа Чжоу внезапно узнала о Ю Цзинь, устроила ему большой скандал, и во время скандала внезапно заболела. Болезнь была тяжелой, и никакие лекарства не помогали.

Господин Чжоу внешне выражал беспокойство, постоянно отправляя обратно врачей, прибывавших отовсюду, но в душе он надеялся, что его первая жена просто умрет, и тогда он сможет спокойно привести Ю Цзинь в дом.

В конце концов, это была женщина, которая тяжело носила его ребенка.

Господин Чжоу забыл, что лежащая в постели, постаревшая и утратившая красоту, была его женой, родившей ему четверых детей, с которой у них были уважительные отношения.

Чжоу Вэньяо, хотя и была прямолинейным человеком, но была и почтительной дочерью. Она каждый день прислуживала госпоже Чжоу, подавая ей отвары. Внезапно однажды один из слуг передал ей шкатулку.

В шкатулке была маленькая бутылочка с лекарством и записка. В записке говорилось, что если она подсыплет лекарство Юй Ниншу на дворцовом банкете, то после этого лекарство для ее матери будет доставлено.

Хотя Чжоу Вэньяо, следуя за второй дочерью Шаншу У, презирала Юй Ниншу, эту мужеподобную женщину, она не дошла до того, чтобы подсыпать лекарство Юй Ниншу ради второй дочери У.

Выйдя с дворцового банкета, Третий сын Чжоу в карете проявил животную страсть и переспал со служанкой. Только вернувшись домой, Чжоу Вэньяо доложила отцу о ситуации. К счастью, Третий сын Чжоу не опозорился во дворце. Господин Чжоу был зол и встревожен и наказал Чжоу Вэньяо, велев ей стоять на коленях.

Он чесал затылок, не ожидая, что госпожа Чжоу была отравлена, и что отравитель использовал его дочь как нож, чтобы ранить других.

Он никак не мог понять, кто так обманул их семью. Таким образом, его напрасные надежды рухнули. Если он, зная все это, не спасет свою жену, какая у него будет власть перед детьми?

Если это распространится...

Но с другой стороны, Ю Цзинь все еще ждала, когда он даст ей статус.

А еще ребенок в ее животе, это же кровь и плоть его семьи Чжоу...

Господин Чжоу много дней был измучен тревогой, у него снова появились язвочки на губах, но он так и не придумал, как решить проблему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение