Глава 3

Мой любимый брат, Рейвен, мертв.

Его тело было предано земле на кладбище деревни Чессвинд. Вся деревня собралась вокруг надгробного камня Рейвена, оплакивая его уход. Целый месяц я только и делала, что цеплялась за его могилу и плакала.

— Мелоди, тебе нужно остановиться. Ты должна продолжать жить.

Деревенские жители пытались утешить меня, пока я сидела бездумно перед надгробным камнем, мои глаза распухли от слез. Но такие слова не могли убедить меня.

— Единственная причина, по которой я жила до сих пор, это Рейвен. Но теперь... ради чего мне жить?

Что бы Рейвен ни написал в том последнем письме, это не имело значения. Он всегда был единственной причиной, по которой я дышала, единственной целью в моей жизни. «Сестренка».

Если бы я только могла услышать, как он зовет меня так еще раз... Если бы я могла снова услышать его голос, я бы сделала все. Это все моя вина. Мне никогда не следовало отправлять его в ту школу.

После тридцати дней неустанного горя я приняла решение. Я должна была поехать в школу.

Если я умру, это будет из-за тебя. Так что приезжай в школу. Я буду ждать.

Слова из его письма преследовали меня. Почему Рейвен просил меня приехать в школу? И что он имел в виду, когда сказал, что его смерть будет из-за меня? Было ли это связано с «тайным правом рождения», которое он упомянул?

Школа передала его тело, заявив, что причиной смерти было самоубийство. Но Рейвен не был ребенком, который покончил бы с собой без причины. Ни один школьный чиновник не объяснил, как именно он якобы покончил с собой, почему он принял такое решение или что с ним произошло в дни, предшествовавшие этому. Я не могла принять это.

«Рейвен... он был моим младшим братом...»

Это случилось сразу после смерти нашей матери. В таком юном возрасте жизнь казалась подавляющей волной, топящей меня в бессмысленности. Я потеряла волю к жизни. Я перестала есть, чахла в постели. Единственное, что спасло меня, был Рейвен.

— Сестра... Ты пытаешься последовать за мамой? Ты должна жить. Пожалуйста, хотя бы попробуй поесть.

— Просто останься в живых. Это все, о чем я прошу. Даже если ты будешь просто дышать, этого достаточно. Так что, пожалуйста...

— Я тоже твоя семья. Ты нужна мне, сестра. Не оставляй меня одного. Пожалуйста.

Затем, когда Рейвену было четырнадцать, он решил заработать денег. Он сел на рыбацкую лодку — только для того, чтобы попасть в ужасную аварию в море. Он едва выжил, столкнувшись со смертью. Только увидев, как близко он подошел к смерти, я наконец очнулась. Я была ужасной сестрой, бессердечной трусихой. В тот момент я приняла решение. До конца своей жизни я буду жить ради Рейвена. Я посвящу ему свое существование. Я стала горничной, скребла все, что могла, и каким-то образом добилась его поступления в престижную школу. Я хотела, чтобы он жил счастливо. Но в конце концов Рейвен вернулся ко мне безжизненным трупом. Это все моя вина. Я была никчемной сестрой.

Мое зрение затуманилось от свежих слез. Я снова прижалась к его надгробному камню и зарыдала. Провела ли школа надлежащее расследование смерти Рейвена? Поступили бы они иначе, если бы мы были дворянами?

Школьные чиновники молчали, но я не могла просто так оставить это. «Я должна раскрыть правду. Только так я смогу обрести покой в этом горе и гневе».

Частная школа Святой Глории располагалась на отдаленном острове, в 118 милях от Гавани Рамсфорт на южном побережье Королевства Бренден. Предстоял долгий путь. «Мне нужно собраться с силами».

Решившись, я вернулась домой и начала собираться в дорогу. Тук-тук. Как только я закончила, в дверь постучали. Открыв ее, я оказалась лицом к лицу с тем самым красивым почтальоном.

— Давно не виделись, мисс Гастингс.

Я вытерла слезы и тихо сказала:

— Сомневаюсь, что для меня остались какие-либо письма.

— Сегодня у меня дело к вам, мисс Гастингс.

— ...Ко мне? Не письмо?

— Я знаю, как помочь вам попасть в школу, которую посещал ваш брат. Пойдете со мной?

При этих словах мое сердце подпрыгнуло. Но сразу же последовало подозрение. Почтальон был одет в простую повседневную одежду — без своей обычной почтовой сумки. Что-то было не так. Был ли этот человек на самом деле почтальоном?

Я настороженно посмотрела на него.

— Это правда? Но откуда вы знаете, что я собиралась туда ехать?

Его выражение лица оставалось спокойным, когда он кивнул.

— Есть вещи, которые вы не знаете. Если вы пойдете за мной, я расскажу вам правду.

Правду? Какую правду?

— Чего я не знаю? Что это за правда? Это ведь о смерти Рейвена, верно?!

— Здесь не место объяснять. Просто доверьтесь мне и пойдемте со мной.

Я колебалась. Доверять ему? Увидев мое колебание, почтальон добавил:

— Меня зовут Ной Юджин Эглинтон. Я Президент Студенческого Совета Частной школы Святой Глории.

— Что?

Я была слишком ошеломлена, чтобы говорить. Теперь, когда я снова посмотрела на него, я поняла, насколько неуместно он выглядел как простой почтальон. Я думала, что он держался с аристократическим видом, но...

— Разве студентам Святой Глории не запрещено покидать школу до окончания?

— У лучших студентов есть особые привилегии. Я лучший студент.

Почтальон — нет, Президент Студенческого Совета — улыбнулся. Я колебалась, но лишь на мгновение. Действительно ли у меня было время раздумывать?

Рейвен был мертв. И этот человек предлагал мне правду. Даже если он лгал, я хотела ему верить. Потому что у меня не было другого выбора. Я сжала кулаки и приняла решение. С уже собранной сумкой я вышла наружу. У меня наконец появился способ раскрыть правду о смерти Рейвена. Не было времени колебаться.

Солнце висело высоко в небе. Я подумала попрощаться с баронессой Ланатт и жителями деревни, но вспомнила, что у них время послеобеденного сна. «Я оставила записку. Этого должно быть достаточно».

И вот, я последовала за Президентом Студенческого Совета. Пока мы шли, деревня медленно исчезала позади нас. Он наконец замедлил шаг, и между нами установилась неловкая тишина. Единственным звуком был ритмичный хруст наших шагов по грунтовой дорожке.

Затем, наконец, он нарушил молчание.

— Как долго вы живете в деревне Чессвинд?

— Около двух лет. До того, как осесть здесь, я много переезжала.

— Мне вот что интересно...

Его лицо стало пустым, лишенным всякого выражения. Затем, с серьезным тоном, он спросил:

— Мисс Гастингс... Что именно вы делали в этой деревне совсем одна?

— ...А? Одна? Нет, я работала горничной в поместье баронессы Ланатт...

— Эта деревня заброшена уже много лет.

— Что?

— Кроме вас, мисс Гастингс, там никто не живет.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение