Глава 11 (Часть 1)

Дедушка в очках поднял голову и увидел меня. Его суровые брови дернулись. Взгляд был острым, и я почувствовала сильное напряжение. В этот момент учитель похлопал меня по плечу.

— Студентка Гастингс? Что вы делаете? Вам следует поприветствовать директора!

— О. Да. Здравствуйте.

Я поприветствовала его как можно вежливее. И директор, и учитель смотрели на меня, ожидая следующих слов. Директор, несмотря на устрашающий вид, встал с любезной улыбкой и подошел ко мне. Он протянул руку и взял мою.

— Итак, вы лучшая студентка по обмену в этом году. Рад познакомиться. Ваше имя...

— Мел...

— Мелоди Гастингс. Верно?

Прежде чем я успела ответить, учитель, который привел меня, ответил за меня. Директор погладил свои пышные белые усы и тепло улыбнулся. На самом деле, казалось, он притворялся, что тепло улыбается. Рот улыбался, но глаза — нет.

— Вы знаете, что вы первая студентка, набравшая высший балл на переводном экзамене с тех пор, как мы создали систему перевода?

— Наверное, не знала...?

В ответ на мои слова директор усмехнулся. Его смех звучал несколько натянуто, как у хищника, ожидающего нападения после того, как ослабит напряжение в своей добыче. Я быстро прокрутила в голове список вопросов, которые могли бы дать мне полезную информацию.

— Я слышала от брата, насколько сложен переводной экзамен в Частной школе Святой Глории, поэтому тщательно подготовилась. О, мой брат сейчас здесь учится.

Конечно, Рейвен никогда ничего подобного не говорил. Но в этой ситуации это было необходимо упомянуть. Директор задумчиво кивнул на мой ответ, в его глазах появился интерес.

— Я думал, где я слышал имя Гастингс... Оба брата и сестры — лучшие ученики. Как приятно это слышать.

Директор улыбнулся, приподняв уголки рта. Я ответила улыбкой, стараясь выглядеть как можно безобиднее.

— Кажется, мой брат очень уважает вас, директор. Спасибо, что заботитесь о нем.

Улыбка директора исчезла, и он с недоумением наклонил голову.

— Откуда вы это знаете, мисс Гастингс? Я слышал, вы даже не переписываетесь.

Ах, директор знал, что Рейвен, всего лишь студент, не присылал мне писем... А Рейвен был новым студентом. В Святой Глории студентам запрещено покидать школу до окончания, за исключением лучших учеников. Однако они все равно могут отправлять письма. Таково было правило. Слова Леонарда оказались правдой. Хотя я не знала, что Рейвен любимчик директора, я видела, что они близки. Я не запаниковала и ответила как можно спокойнее.

— О. Я слышала это от других студентов по дороге сюда. Это довольно известно, знаете ли.

Казалось, слух о том, что Рейвен любимчик директора, был хорошо известен, поэтому я была уверена, что он поймет. Как и ожидалось, директор кивнул, понимающе. Поскольку спрашивать что-либо еще было бы неловко, я решила не продолжать. Затем директор подошел к своему столу, взял обе мои руки и сказал:

— Ваше имя будет записано в историческую книгу школы, мисс Гастингс. Как только начнется семестр, вы также сможете вступить в Дисциплинарный Комитет.

— Дисциплинарный Комитет?

Почему вдруг упомянули Дисциплинарный Комитет?

— Кстати, ваш брат состоит в Студенческом Совете.

Учитель, стоявший рядом, объяснил, что только лучшие ученики могут вступить в «Студенческий Совет» и «Дисциплинарный Комитет».

— Надеюсь, вы продолжите показывать хорошие результаты, мисс Гастингс.

С этими ободряющими словами встреча с директором закончилась. Директор был добрее и приятнее, чем я ожидала, но все равно было трудно понять, что он на самом деле думает. «Что-то не так».

Но он никак особенно не отреагировал на Рейвена и не проявил никакого странного поведения. «Слух о том, что он любимчик директора, может быть ложным, но называть Рейвена «бешеным» просто не имеет смысла. Возможно, все его неправильно понимают».

Подумала я, выходя из кабинета директора. Как только я вышла из кабинета директора, учитель проводил меня до здания общежития и вручил брошюру.

— Это руководство по школьной жизни. Здесь есть карта кампуса и информация об объектах. Ознакомьтесь. Это то, что вам нужно подготовить до начала семестра.

Учитель дал мне брошюру и объяснил важные вещи. Школа оказалась намного больше, чем я думала, вероятно, потому, что студентам не разрешается покидать остров в течение всех 4 лет обучения, поэтому все должно быть полностью оборудовано.

— Кстати, я учитель музыки. Вы не представляете, как я обрадовался, когда услышал ваше имя.

Внезапно учитель музыки заговорил с чрезмерным энтузиазмом.

— Ваше имя Мелоди, так что вы, должно быть, хорошо поете, верно?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение