Глава 9

...

Не дожидаясь ответа Цзыянь, я подошла, поклонилась и сказала: — Старик шутит. Мы всего лишь невежественные девушки, откуда нам знать все эти тайны?

— Но раз уж старик удостоил меня чести погадать, у меня тоже есть к вам просьба.

— Плату за гадание я, конечно, не уменьшу. Как мы, младшие, можем просто так пользоваться вашей добротой?

Старик не стал церемониться, кивнул и спросил: — Тогда позвольте узнать имя девушки, дату рождения и время.

В моём сердце что-то шевельнулось. Честно говоря, я сама не знала своей даты рождения и времени.

После пробуждения я как-то совсем забыла об этом спросить.

Поэтому я с улыбкой сказала: — Раз старик — человек, получивший божественное откровение, зачем вам спрашивать мою дату рождения и время?

Старик на мгновение замолчал, затем сказал: — Ну ладно. Раз девушка решила испытать меня, я не могу испортить свою репутацию.

— Что хочет спросить девушка? Тогда я смогу решить, как дать вам ответ.

Я ни секунды не раздумывала, уставилась на него и сказала: — Спросить о себе.

XI. Слепой старик

Я сказала, что хочу спросить о себе.

Цзыянь рядом удивлённо смотрела на меня. Вэнь Ди же по-прежнему стоял рядом с невозмутимым лицом, словно это его не касалось, даже не взглянув в нашу сторону.

Старик немного подумал и сказал: — О том, что спрашивает девушка, я могу дать ответ, но боюсь, это может оскорбить девушку.

Я с улыбкой спросила: — Почему?

Старик сказал: — У меня есть семейный метод ощупывания костей. Неважно, кто человек, по форме костей я могу всё определить.

— Только мне придётся воспользоваться рукой Госпожи...

Я засмеялась: — Я уж думала, что-то серьёзное. Старик — мой старший, зачем столько стеснений?

Цзыянь наконец не выдержала и воскликнула: — Госпожа, не дайте ему себя обмануть, старый развратник!

Я улыбнулась Цзыянь и сказала: — Ничего страшного, — затем немного подумала. — Может, я покрою руку лёгкой вуалью? Как думаете, старик?

Старик с улыбкой кивнул, и я протянула руку.

Он медленно ощупывал мою руку от ладони до пальцев, на его лице было полное задумчивости выражение.

Как только Цзыянь снова собиралась заговорить, он отпустил мою руку, а затем вдруг встал и поклонился мне, сказав: — Госпожа, ваша фамилия Лань?

Я опешила, Цзыянь тоже опешила.

Я сказала: — Почему старик так спрашивает?

Старик сказал: — Кости Госпожи — это Драконий плод и кости феникса. Госпожа обладает необычайными способностями.

— В этой стране Би Ю нет другого человека с такими способностями.

— Только изначальный дух Госпожи сейчас повреждён, боюсь, и память неполная. Позвольте мне помочь Госпоже, — сказав это, он вдруг протянул руку, чтобы схватить меня.

Я вздрогнула и невольно отступила.

Вэнь Ди всё это время стоял недалеко, даже не глядя в нашу сторону, но в тот момент, когда старик протянул руку, чтобы схватить меня, он прыгнул вперёд и поднял руку, преградив ему путь.

Старик был слеп, но его движения были удивительно быстры.

После того, как Вэнь Ди преградил ему путь, он трижды подряд попытался схватить меня.

Я ясно видела это, но не знала, как реагировать. Вэнь Ди был ещё быстрее и трижды подряд преградил ему путь.

После трёх попыток старик вдруг остановился.

Он сказал: — Вэнь Ди из Долины Десяти Вопросов, действительно оправдывает свою репутацию.

Затем он вдруг обмяк, словно из него вынули кости, упал на землю, а потом исчез, словно испарился.

Я широко раскрыла глаза, с удивлением глядя на всё это, и долго не могла произнести ни звука.

Ларек старика стоял в углу улицы, вокруг было не очень людно. А с момента, как он протянул руку, чтобы схватить меня, до его исчезновения прошло всего мгновение.

Даже я, участник событий, не до конца поняла, что произошло, а прохожие и вовсе не обратили на это внимания.

Иначе, не вызвать бы это переполох, было бы странно.

Я повернулась к Вэнь Ди и с некоторым недоверием спросила: — Ты его убил?

Вэнь Ди по-прежнему сохранял холодное лицо и сказал: — Нет.

Я вздохнула с облегчением и продолжила спрашивать: — Тогда почему он так исчез?

Вэнь Ди спокойно сказал: — Это была Иллюзия.

— Используется для побега, чтобы нельзя было преследовать, — затем он взглянул на меня и сказал: — Пойдём. Ты хочешь, чтобы кто-то вернулся и схватил тебя?

Сказав это, он повернулся и ушёл, не оглядываясь.

Я знала, что не права, и тоже ничего не сказала, быстро следуя за ним.

Но я никак не могла не спросить, иначе у меня даже не было бы настроения продолжать прогулку.

Я спросила Вэнь Ди: — Что означают слова того старика?

Он приподнял бровь и сказал: — Ничего особенного. Просто хотел напугать тебя и схватить.

— Но почему он хотел меня схватить?

Я всё ещё не понимала.

— Ты невеста Сяо Шэнжуя. Схватив тебя, он получит много преимуществ. Почему бы ему не схватить тебя?

Я опешила. Что это за причина?

— У Сяо Шэнжуя много врагов?

Вэнь Ди усмехнулся: — Он Князь Дунъань, а семья Сяо — морские владыки. Как ты думаешь, мало ли у него врагов?

— Сколько врагов у страны Би Ю, столько же и у него, как у Князя.

— До королевы Би Юй Чжу не дотянуться. Если кто-то хочет действовать за спиной, убить или подстроить ловушку, он, конечно, первый на очереди.

— И его морская армия и бизнес — разве это не вызывает зависть?

— Обладать сокровищем — значит навлекать на себя беду. Даже если он обычно снисходителен к людям, всегда найдутся те, кто строит козни за его спиной.

Слушая это, я вдруг почувствовала лёгкую боль в сердце.

Я думала, что Сяо Шэнжуй обладает властью и влиянием, получает всё, что пожелает, но не знала, что за его спиной столько опасностей, столько интриг и ловушек.

Одно неверное движение, и он может потерять всё, даже погибнуть.

Я немного подумала и снова спросила: — Но как тот человек узнал, что я его невеста?

— Я ведь никого постороннего не видела, а после того, как я очнулась, Сяо Шэнжуй ведь всё время скрывал информацию? Даже о нашей свадьбе всё было так таинственно.

Я не жаловалась. В любом случае, я не очень заботилась о пышности. Чем проще свадьба, тем легче мне.

Вэнь Ди рассмеялся от моего вопроса: — Ты не видела никого после пробуждения, но раньше ты была очень известна, видела не меньше тысячи людей.

— Даже если ты в маске, по твоей фигуре и костям узнать тебя несложно.

— И к тому же... — он слегка нахмурился, — боюсь, эту информацию больше не удастся скрыть.

Я посмотрела на него и осторожно спросила: — Кто же тогда хотел меня схватить?

Вэнь Ди немного подумал: — О таких делах, связанных с борьбой, тебе сейчас лучше знать поменьше.

— Просто в будущем будь предельно осторожна. Сегодняшний старик — мастер Иллюзий. Если я не ошибаюсь, он, вероятно, Шпион из Страны Тёмного Снега.

— Его целью было не схватить тебя, скорее, это была проверка.

— Страна Тёмного Снега?

Я задумалась. В последнее время, когда у меня было свободное время, я либо читала, либо слушала, как Цзыянь рассказывает мне о текущей ситуации.

Я немного знала о положении в стране Би Ю и соседних странах, но почему-то не слышала о Стране Тёмного Снега.

— Страна Тёмного Снега на самом деле уже не страна, — объяснил Вэнь Ди. — Страна Тёмного Снега была маленькой страной, которую страна Би Ю поглотила более пятидесяти лет назад.

— За столько лет жители бывшей Страны Тёмного Снега уже давно слились с жителями страны Би Ю.

— Только некоторые старые сторонники бывшей Страны Тёмного Снега не смирились и всегда пользуются случаем, чтобы создавать проблемы в стране Би Ю. Даже если они не могут восстановить страну, они всё равно хотят нарушить покой страны Би Ю.

— В Стране Тёмного Снега самые известные — это Иллюзии. Это семейные Тайные техники, которые никогда не передаются посторонним. За все эти годы все мастера Иллюзий вышли из Страны Тёмного Снега.

— Мастера Иллюзий могут по своему желанию менять свой внешний вид и фигуру.

— Теперь, когда известно, что они хотят причинить тебе вред, в будущем ты должна быть предельно осторожна, не доверять посторонним, понимаешь?

— Столько говорил, чтобы просто напомнить мне об этом.

— Я знаю, знаю, знаю. Столько раз повторил, даже если не буду осторожна, всё равно буду осторожна.

— К тому же, у меня ведь есть ты. Кажется, он ничего не смог с тобой сделать. Чего мне бояться?

Я сказала это с улыбкой, так что Вэнь Ди ничего не мог со мной поделать.

Я по-прежнему с энтузиазмом гуляла повсюду, всё хотела попробовать, всё хотела увидеть.

Цзыянь изначально тоже была очень заинтересована, но после такого происшествия она немного потеряла интерес.

Увидев, что я всё ещё так счастлива, она немного удивилась и спросила: — Госпожа, как вы всё ещё можете быть такой счастливой? И вы не боитесь, что он вернётся?

Я засмеялась: — Я совсем не боюсь. В любом случае, если он придёт, Вэнь Ди снова его отшвырнет.

— И к тому же, он уже приходил один раз. Вэнь Ди сказал, что это была просто проверка, а не попытка схватить меня. Если так, то одного раза достаточно, зачем приходить второй раз?

— К тому же, после сегодняшнего происшествия мне будет трудно выйти в следующий раз. Конечно, нужно сегодня повеселиться вволю, прежде чем вернуться.

Сказав это, я украдкой взглянула на Вэнь Ди и, конечно же, заметила, как у него болезненно дёргаются мышцы на лице, с видом человека, который хочет кого-то избить. В душе я просто смеялась.

Заставить это каменное лицо проявить больше эмоций — тоже большое достижение, эх, какая же я добрая!

XII. Старая госпожа

Мы вернулись в Крепость Аоцзюнь уже после ужина, но никто из нас не ел.

Потому что Цзыянь ни за что не хотела, чтобы я ела на улице. Я знала, что она боялась, что кто-то подстроит что-то в еде.

Даже если Вэнь Ди — Божественный лекарь, я не собиралась ставить на себе эксперименты.

К тому же, я очень устала за день, поэтому послушно вернулась.

Как только мы вошли в Крепость Аоцзюнь, я увидела, что главный управляющий Крепости Аоцзюнь, Сяо Ань, и управляющий моего Павильона Линшуан, Сяо Пин, ждут у главных ворот.

Я только удивилась, как оба, увидев меня, подошли. После поклона Сяо Ань первым заговорил: — Госпожа наконец вернулась. Князь несколько раз вас искал.

Сяо Пин сзади тоже сказал: — Госпожа отсутствовала весь день, Князь очень беспокоился и велел нам ждать здесь, чтобы сообщить, как только вы вернётесь.

— Госпожа, пожалуйста, сначала вернитесь, чтобы принять ванну и переодеться, чтобы Князю не пришлось долго ждать.

Я спросила: — Известно, что случилось? Почему меня так срочно искали?

Оба склонили головы и ответили: — Мы, низшие, не знаем.

Я оглянулась на Вэнь Ди. Он не смотрел на меня, только сказал: — Я пойду первым.

Повернувшись, он ушёл.

Я тоже больше ничего не говорила. Сяо Пин шёл впереди с фонарем, указывая путь, а я следовала за ним к Павильону Линшуан.

Когда мы вышли из поля зрения Сяо Аня, я снова спросила Сяо Пина: — Что всё-таки Князь хотел от меня?

Сяо Пин полуобернулся и тихо сказал...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение