Относится к произведению (1) (Часть 2)

— Хорошо, мамочка, — ответила Ань Лу, открыла дверь, но никого не увидела.

Подумав, что это шалость соседских детей, она с улыбкой пожурила их и собралась закрыть дверь.

В этот момент она почувствовала, как что-то дергает ее за штанину, инстинктивно посмотрела вниз и увидела лежащего у их двери человека в черной одежде.

Видимо, стук, который она слышала, был создан им из последних сил.

Немного поколебавшись, Ань Лу все же, пыхтя, затащила человека внутрь.

К счастью, она обычно помогала матери по хозяйству, и силы у нее было значительно больше, чем у обычной женщины, поэтому она смогла с трудом оттащить взрослого мужчину.

— Аньань, что ты там тащишь?

Мать Ань Лу, увидев, что дочь долго не возвращается, забеспокоилась, что с ней что-то случилось, отложила половник, вышла во двор и увидела, как дочь что-то тащит.

— Фух, мамочка, я сама не знаю, кто он.

Но я увидела, что он ранен, не знаю, может, охотник какой-то, и затащила его сюда, — запыхавшись, сказала Ань Лу.

— Ты же девушка, как ты могла пустить незнакомого мужчину?

Хотя мать Ань Лу и ругалась, она уже начала осматривать человека в черном.

Его лицо было покрыто кровью и грязью, так что сразу было не разглядеть.

Но мать Ань Лу была уверена, что он не из их деревни.

— Спасите меня, — в этот момент раздался слабый стон от лежащего на земле человека в черном.

— Не к добру, — выругалась мать Ань Лу, но они вдвоем все же подняли и занесли его в дом.

Затем мать Ань Лу велела дочери принести воды и промыть раны этому человеку.

Их семья и так жила небогато, поэтому они не стали звать деревенского знахаря.

К тому же, если бы люди узнали, что у них, одиноких женщины и дочери, ночует мужчина, пошли бы плохие слухи.

То, что она сама вдова уже много лет, еще ладно, но навредить репутации дочери было бы плохо.

Но и дочь была слишком добросердечна: раз уж затащила человека в дом, нельзя было бросить его умирать.

Оставалось только молиться, чтобы никто не увидел их в темноте.

— Мамочка, у нас тут остались лекарства с прошлого раза, может, дадим ему?

— Раз уж ты принесла, что я могу сказать? — недовольно сказала мать Ань Лу.

Неизвестно, подействовало ли лекарство или у этого человека в черном было крепкое здоровье, но вскоре после приема лекарства он действительно очнулся.

— Благодарю вас обеих за спасение жизни, — по привычке, связанной с его профессией, Чэн Бинь подсознательно оглядел комнату.

Она ничем не отличалась от того, что он ожидал. Хотя нельзя было сказать, что в комнате совсем пусто, кроме кровати, на которой он лежал, и стола со стульями для еды, там не было никакой лишней мебели.

— Ладно, если хочешь поблагодарить, то поскорее уходи.

Если завтра кто-нибудь увидит тебя, взрослого мужчину, во дворе у нас, одиноких женщины и дочери, деревенские сплетницы такого наговорят... — сразу сказала мать Ань Лу, увидев, что человек очнулся.

Чэн Бинь немного поколебался. Увидев это, Ань Лу тут же начала трясти мать за руку, капризно говоря:

— Мамочка, спасать так до конца. Этот старший брат серьезно ранен.

Если ты его сейчас выгонишь, это все равно что отправить его обратно на порог смерти.

— Что ты понимаешь? Если твоя репутация будет испорчена, как ты выйдешь замуж за хорошего человека?

— Тогда я останусь с мамочкой навсегда, — беззаботно сказала Ань Лу.

— Что за глупости ты говоришь?

Мать Ань Лу сердито посмотрела на дочь, а затем сменила тон: — Ладно, ладно, оставайся.

Только днем не выходи из этой комнаты.

— Большое спасибо вам обеим, — благодарно улыбнулся Чэн Бинь.

Так Чэн Бинь остался здесь на неделю, и днем действительно не выходил из комнаты.

В основном он сам занимался цигун для лечения ран; по ночам он выходил на охоту и рубил дрова, считая это платой за доброту матери и дочери.

Видя это, мать Ань Лу тоже не решалась прогнать его.

Прошел месяц. Чэн Бинь еще неделю помогал им рубить дрова, а затем приготовился уйти так же тихо, как и пришел.

— Бин-гэгэ уходит?

Чэн Бинь не ожидал, что его, мастера, появляющегося и исчезающего без следа, застанет врасплох Ань Лу, вышедшая ночью по нужде. Он чуть не свалился со стены двора.

— Я, Чэн, беспокоил вас долго, пора уходить.

— Я еще смогу увидеть Бин-гэгэ? — спросила девушка с надеждой в голосе.

Чэн Бинь немного поколебался, снял с пояса нефритовый кулон и передал его девушке, сказав:

— В будущем, когда я вернусь, увидев этот кулон, я узнаю, что это ты.

Сказав это, он, не дожидаясь ответа девушки, исчез в ночи.

После ухода Чэн Биня Ань Лу долго грустила, лишь держа кулон, чтобы утешить свою тоску.

Мать Ань Лу, как человек опытный, конечно, видела, что творится в душе дочери. За этот месяц Чэн Бинь, похоже, полностью завладел ее сердцем.

Однако мать Ань Лу также знала, что Чэн Бинь не тот человек, с которым они, простые крестьянки, могут связаться. Утешив дочь несколькими словами, она вернулась к работе.

Слова автора:

Есть новая идея, кто-нибудь хочет взглянуть?

Эта работа завершена.

2. Подруга

Три года спустя...

Ань Лу посмотрела на императорский указ о наборе дворцовых служанок, немного подумала и направилась к императорскому дворцу.

Киноварные стены дворца вызвали у Ань Лу неприятные воспоминания, словно она вернулась в ту кровавую ночь несколько дней назад.

Утешающий взгляд матери перед смертью глубоко врезался ей в память, как заноза, которую невозможно вытащить.

— Аньань!

— торопливо вошла мать Ань Лу извне, сразу нашла Ань Лу, которая колола дрова. Корзина, которую она брала с собой, исчезла без следа.

— Мамочка? — растерянно посмотрела Ань Лу на взволнованную мать.

— Скорее, скорее.

Мать Ань Лу не стала объяснять, а просто толкнула Ань Лу к поленнице во дворе.

К счастью, сосед, охотник Ван, недавно любезно помог, и дров во дворе было достаточно.

Если бы не последующие события, их хватило бы минимум на полгода.

— Мамочка? — В этот момент в голосе Ань Лу прозвучала тревога, но она все же спряталась под поленницей, как велела мать.

Мать Ань Лу, кажется, что-то придумала, зачерпнула несколько ковшей воды из стоявшей рядом бочки и, не обращая внимания на крики Ань Лу, вылила ее прямо на поленницу, намочив и соседние дрова.

— Мамочка, что ты делаешь? Теперь наши дрова не годятся! — встревоженно сказала Ань Лу.

Мать Ань Лу наконец произнесла вторую фразу с момента входа во двор:

— Не выходи, пока они не уйдут, не выходи...

Не успела Ань Лу понять, что имеет в виду мать, как та снова уложила дрова, и Ань Лу смогла лишь через щели между поленьями увидеть, как ворвалась группа людей.

Без лишних слов они принялись жечь, убивать и грабить.

Мать Ань Лу, увидев их, инстинктивно бросилась к дому, но не успела пробежать и нескольких шагов, как один из них настиг ее. Раздался удар, и мать Ань Лу упала, смертельно раненая.

В последний момент она, казалось, хотела увидеть лицо убийцы и с неохотой обернулась, но силы оставили ее на полпути.

Однако только Ань Лу, которая, слегка дрожа, крепко кусала себя за руку в поленнице, чтобы не издать ни звука, поняла, куда на самом деле был направлен последний взгляд матери.

Слезы беззвучно текли, скользили по щекам к руке, а затем попадали ей в рот, горькие до невозможности.

— Господин, в этом доме никого нет, это, должно быть, не тот.

— Вскоре люди, обыскивавшие дом, вышли. В конце концов, обстановка в доме была видна сразу.

— Тогда сожгите его, — холодно сказал главарь.

Поскольку дрова рядом с Ань Лу были залиты почти целой бочкой воды, языки пламени остановились, когда добрались до ее укрытия. Едкий дым щипал нос и горло Ань Лу, огонь поглощал кислород, и Ань Лу, тяжело дыша, вдыхала лишь еще больше дыма.

Воля к жизни взяла верх над наказом матери. Ань Лу изо всех сил толкнула поленницу, опрокинула ее и, шатаясь, выбралась наружу.

Позади маленький и уютный домик перестал существовать.

После этого большого пожара останется лишь выжженная земля.

Ань Лу была несчастна, но и удачлива.

Поскольку та группа людей по пути убивала и жгла, они были уверены, что никто не спасся, и поэтому не стали проверять, а просто ушли, что и позволило Ань Лу избежать гибели.

Вынув из-за пазухи нефритовый кулон, который всегда носила на теле, Ань Лу сжала его в руке.

Бин-гэгэ, кажется, из Столицы. Возможно, я смогу снова его встретить.

Жаль, но как она, без гроша в кармане, простая крестьянка, сможет жить в Столице?

Оказавшись в безвыходном положении, она увидела объявление о наборе во дворец и решила рискнуть.

Она сняла с шеи кулон, который всегда носила, сжала его в руке и прошептала про себя:

— Бин-гэгэ, ты ведь защитишь меня, правда?

Она думала, что будет длинная очередь, но на самом деле людей было очень мало, особенно мужчин — их было до смешного мало.

Сейчас не было полного хаоса, правитель не был бестолковым, и жизнь простого народа не достигла крайней степени страданий.

Поэтому желающих "отрезать корень жизни" (стать евнухом) было крайне мало.

Чиновница, отвечавшая за запись, лениво взглянула на Ань Лу. Увидев, что у нее нет никаких документов, она поняла, что это еще одна, не знающая правил, но все же по привычке спросила:

— Имя, место рождения, возраст.

Ань Лу назвала все по порядку. Дворцовая служанка небрежно записала это на листке бумаги, а затем равнодушно сказала:

— Возьми этот листок и иди жди внутри.

Ань Лу, ничего толком не понимая, последовала за предыдущими людьми в одном направлении, с легкой надеждой в сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относится к произведению (1) (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение