Глава 7. Разреши мне проводить тебя домой, хорошо? (Часть 1)

Слушая по дороге рассказы Ли Цзинсюаня о его студенческой жизни, я совсем не чувствовала усталости.

Около 10 вечера, проходя мимо средней школы Цинхуа, Ли Цзинсюань сказал:

— Институт Сыбо находится напротив.

Я посмотрела в сторону, куда он указывал, и сказала: — Я знаю. Когда я училась в первом классе старшей школы, моя двоюродная сестра училась в средней школе Цинхуа, и я приезжала сюда каждые несколько недель.

— Мой дом недалеко, прямо впереди, — сказал он.

Я почувствовала легкую грусть, с тоской глядя на темный Институт Сыбо. Опустив голову, я посмотрела на свои носки и ответила: — О.

— Знаешь, что здесь было раньше? — спросил он, когда мы проходили мимо здания, похожего на церковь.

Оно было окружено железной оградой, внутри было темно. При слабом свете можно было разглядеть несколько статуй. Я ухватилась за ограду, вытянула шею, заглядывая внутрь, и спросила: — Что там было?

— Бои быков! — сказал он. Я обернулась, глядя на него с шоком: — А?

— Правда, когда я был маленьким, здесь каждый день было шумно: пели, пили, очень шумно, особенно во время боев быков, когда трубили в рог, цок-цок-цок... — рассказывал он очень живо. — Жаль только, что сейчас ночь, и ты не можешь разглядеть, что внутри. — Он наклонился, подбородок оказался над моей головой, он вытянул шею, указывая рукой внутрь, и продолжил: — Смотри, там бык.

У меня сильная близорукость, и ночью я вижу все не так четко, как днем. Я вытягивала шею, вертела головой влево и вправо, щурясь, и смутно видела, что это статуя, но не могла разобрать, бык ли это.

— Ха-ха, ночью не видно, будет возможность, приведу тебя днем, покажу, — сказал он, похлопав меня по плечу. Я выпрямилась, поправила очки и сказала: — Хорошо.

Мы пошли дальше. Рядом стояли хозяйственный магазин, гостиница и небольшой супермаркет.

— Я пришел, — сказал Ли Цзинсюань, остановившись и повернувшись ко мне.

У меня что-то екнуло в сердце, и я выпалила: — Где?

— Здесь, — он указал пальцем в сторону.

Я посмотрела туда, куда он показывал. Слева от гостиницы была лестница, ведущая в переулок, свет был тусклым, и ничего не было видно.

— Ладно, тогда я пойду, — сказала я, с трудом сдерживая желание остаться, и улыбнулась.

Он молчал, просто глядя на меня.

Я ударила его кулаком в грудь и со смехом сказала: — Иди скорее, я пошла!

Сказав это, я повернулась, чтобы уйти.

Вдруг он сказал: — Подожди меня, хорошо? Я провожу тебя обратно.

Услышав это, я почувствовала сильное нежелание. Я не хотела отнимать у него время на отдых и не хотела доставлять ему неудобства тем, что пошла с ним. Если бы он действительно проводил меня, я бы чувствовала себя очень виноватой.

— Не нужно! Мне нравится ходить одной! — поспешно отказалась я, энергично махая руками и качая головой.

— Ой, ну подожди меня, я отвезу тебя на скутере, это не займет много времени! — Он шагнул вперед, слегка надув губы, слегка нахмурившись и глядя на меня.

— Ли Цзинсюань, не надо так, я сама захотела пойти с тобой. Если ты будешь так провожать меня туда-сюда, мне будет не по себе. Не заставляй меня чувствовать себя неловко, ладно?

— Мне можно чувствовать себя неловко, а тебе нет? Если ты так говоришь, мне тоже не по себе! — возразил он.

— Но идти с тобой мне очень приятно. Тебе не нужно чувствовать себя неловко! И к тому же, я правда давно не гуляла одна как следует!

Он вдруг рассмеялся и сказал: — Ого, значит, ты хочешь погулять одна, послушать музыку в наушниках?

— Да! Мне так нравится. — Я подхватила его слова, достала из сумки наушники и сказала: — Смотри, наушники уже готовы.

— Правда не нужно меня провожать? — спросил он, щурясь и слегка откинувшись назад.

— Правда не нужно! — Я кивнула и тут же развернулась и побежала.

— Ли Цзинсюань, иди скорее домой готовиться к урокам! — крикнула я на бегу.

Пробежав некоторое расстояние, я тайком оглянулась и увидела, что его там нет. Тогда я замедлила шаг, идя неторопливо и беззаботно.

Проходя мимо того места, где раньше был манеж для боев быков, я вдруг почувствовала сильное любопытство. Я прижалась к ограде, ища ракурс, вытягивая шею и заглядывая внутрь, но все равно плохо видела.

Тогда я включила вспышку на телефоне, просунула руку внутрь, вытянула голову, прищурилась, изо всех сил стараясь рассмотреть, как выглядит статуя быка.

Вдруг меня что-то ударило по голове! Больно! Я обернулась, и перед глазами все стало серым и расплывчатым — две пары ног. Я подняла взгляд по ногам вверх и... Мамочки, Ли Цзинсюань! Он стоял, заложив руки за спину, с хитрой ухмылкой на лице.

— Как ты здесь оказался? Ты же ушел? — в шоке спросила я.

— Я же сказал тебе идти скорее домой? Что ты тут делаешь, как воришка? — спросил он в ответ.

Я потрогала голову, встала: — Смотрю на быка!

Он беспомощно рассмеялся и сказал: — Ван Цинцин! — Сказав это, он приложил руку ко лбу и снова засмеялся!

— Что? — спросила я.

— Я же сказал, что будет возможность, приведу тебя днем, покажу, — вдруг серьезно сказал он, глядя на меня.

Мастер переменчивого настроения, Ли Цзинсюань.

— Мне просто было любопытно...

— Я провожу тебя обратно, хорошо? — перебил он меня.

— Не нужно, пожалуйста, иди скорее домой! — Я оттолкнула его и снова убежала!

На этот раз я не оглядывалась, не останавливалась.

Ветер трепал мои растрепанные волосы, закрывая лицо, закрывая глаза.

Я не хотела, чтобы он меня провожал, не хотела его беспокоить. Я пошла с ним домой по собственному желанию.

А может, я просто стеснялась!

При одной мысли о том, что придется сидеть за ним, так близко к нему, я чувствовала, что задохнусь!

Не знаю, сколько я бежала, надышалась слишком много холодного воздуха, вдруг почувствовала затруднение дыхания, боль в горле, остановилась, наклонилась, прижимая руку к груди, учащенно дыша.

Как же тяжело!

Как же неловко!

Неужели нельзя быть нормальной?

Ван Цинцин, я ненавижу себя такую манерную и неловкую!

— Ван Цинцин! — раздался сзади знакомый голос.

А!

Неужели это он!

Этот демон, так быстро бежит, и все равно догнал!

Я обернулась и увидела, что он сидит на маленьком электроскутере, хитро ухмыляясь.

Я широко раскрыла глаза, рот открылся от удивления. Не успела я опомниться, как вскочила и снова побежала.

— Эй, не беги! — Моя реакция была для Ли Цзинсюаня неожиданной.

Я тяжело дышала, бежала и оглядывалась, видя его с улыбкой на лице, спокойно едущего на маленьком электроскутере, веселого и довольного!

— Хватит бежать, — сказал он.

Я решительно остановилась. Увидев, что я остановилась, он тоже тут же остановился.

Я подошла к нему, уперев руки в бока: — Ли Цзинсюань, ты такой надоедливый, ты знаешь?

— А ты думаешь, ты такая милая? — Он прищурился, откинул голову назад, уголки губ опустились, он надул губы, хитро ухмыляясь.

— Ты не устал? — спросила я.

— Устал, — сказал он, похлопав себя по ноге, — но что поделать?

Кто-то не разрешает себя проводить, так что усталость неизбежна!

Я почувствовала себя виноватой!

Я опустила плечи, уныло поникнув.

— Так вот, Ван Цинцин, садись скорее, отвезу тебя, и я не буду усталым.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Разреши мне проводить тебя домой, хорошо? (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение