Вот, наверное, в чем моя жалкость!
Я тихонько люблю Ли Цзинсюаня, как воришка, тайком, боясь, что другие узнают, боясь, что они посмотрят на меня косым взглядом, боясь, что коллеги будут сплетничать за спиной, боясь, что они узнают, что Ли Цзинсюань меня не любит, и пожалеют меня.
Гордая Ван Цинцин не может принять ничью жалость или подаяние!
Что может быть печальнее этого?
Любовь нужно скрывать в сердце, печаль не должна отражаться на лице. Чем радостнее улыбка снаружи, тем сильнее уныние внутри.
Так хочется плакать!
Обнять бы себя, такую жалкую.
Настроение было плохое, я плохо помню, но как-то так получилось, что учитель Пэй вдруг заговорила об учителях Центра повышения квалификации, и среди них был он, Ли Цзинсюань.
— Как тебе Ли Цзинсюань? — вдруг спросила учитель Пэй, уткнувшись в еду.
Я остолбенела, отложила палочки и спокойно сказала: — А, учитель Ли? Не очень хорошо знакома, не знаю его.
Сказав это, я увидела перед глазами сцену за сценой, пережитую с Ли Цзинсюанем: его нежную улыбку, его хитрую улыбку, его искренние и ясные глаза, его изогнутые брови, его забавные движения... Все было так близко.
Но при такой близкой связи мне пришлось притворяться, что я его плохо знаю!
Смешно, правда? Мне тоже смешно! Печально, правда? Мне тоже печально!
Учитель Пэй подняла голову и с улыбкой сказала: — Ой, да говори же, чего боишься? Я же ему не скажу.
Я улыбнулась, в глазах мелькнула грусть, и, опустив взгляд, сказала: — Мне кажется, учитель Ли очень хороший, характер у него хороший, он мне очень нравится. — Тут же поспешила объяснить: — Но это "нравится" не то "нравится", а просто "нравится" как коллега, как ты мне.
— Знаю, знаю, это я понимаю, — сказала она, отпив глоток супа, и добавила: — Многим учителям он очень нравится.
Услышав это, я почувствовала сильный комок в горле, спазм, как судорога, стало так тяжело, что перехватило дыхание, в носу вдруг защипало, глаза наполнились слезами. Я быстро уткнулась в еду, низко опустив голову.
Слезы текли сами собой, и я не могла их остановить, чуть не всхлипнула. Я резко отложила палочки, быстро отвернулась, изо всех сил стараясь успокоиться, и сказала: — Этот жареный рис слишком жирный, пойду возьму супа.
Быстро вытерев слезы, я налила себе миску супа, остановилась на несколько секунд, глубоко вздохнула и мысленно сказала себе: "Не надо так, Ван Цинцин, прояви стойкость!"
Повернувшись, я с улыбкой сказала: — Да, девушкам нравится такой тип!
Учитель Пэй проглотила еду, опустила уголки губ, махнула рукой и сказала: — Ли Цзинсюань не подходит. Он такой человек, со всеми в хороших отношениях, не умеет держать дистанцию.
Внутри снова поднялась буря, стало мучительно пусто.
— Правда? — спросила я, глядя на учителя Пэй.
— Да, я с ним каждый день, разве я его не знаю, — сказала она, отпила супа, подняла голову и сказала мне: — Ты только не будь как они, не влюбляйся в него. Таких, как он, я видела слишком много. Как опытный человек скажу тебе, такие люди хороши для дружбы, а для отношений... — Она причмокнула и покачала головой.
Услышав ее слова, напряжение и горечь тесно переплелись в сердце, переворачиваясь вверх-вниз, влево-вправо, повсюду.
— Ха-ха, нет, как я могу его любить! Я вообще не умею любить! — сказала я, смеясь, скрывая свой страх.
Я не могла позволить учителю Пэй узнать о моих чувствах к Ли Цзинсюаню! Ни за что!
Она посмотрела на меня, внимательно разглядывая несколько секунд: — Мм, было бы странно, если бы ты, такая, умела любить, — сказала она и кивнула.
— Но ты такая, какая есть, и это хорошо. У тебя свой маленький мир, ты целый день прыгаешь туда-сюда, веселая, это хорошо, — добавила она.
Я громко рассмеялась и кивнула: — Да, что хорошего в любви?
В тот день, с подавленным и тяжелым сердцем, я помогала учителю Пэй убирать дом до полуночи.
Глубокая ночь, темнота.
Я шла домой одна по пустой и тихой улице. Изредка проезжали такси, проносясь мимо меня.
Слабый свет фонарей был желтоватым, тусклый асфальт казался старой газетой.
Не было ветра, не было людей, даже дыхания не было слышно.
Небеса были ко мне благосклонны, они велели ветру быть тихим и послушным, чтобы не нарушать мою печаль.
Я просто шла и шла, позволяя слезам течь безудержно, буйно.
Я слишком долго терпела, пора было хорошенько поплакать!
Ли Цзинсюань, которого я люблю, я думала, что он добр только ко мне, я думала, что он такой только со мной одной. Оказывается, оказывается, я воображала взаимность, переоценила наши отношения!
Ван Цинцин, будь внимательнее!
Но во мне оставалась хоть капля здравого смысла, и я знала, что ночью не стоит беспокоить людей.
Я, Ван Цинцин, не могу быть сумасшедшей.
Слезы текли по щекам, без всхлипываний, тихо, молча. Когда они закончатся, мне станет легче.
Люди всегда платят за свою опрометчивость. Любить кого-то без разрешения не преступление, но последствия ложатся на тебя!
Люди всегда несут ответственность за свою самонадеянность. Если не осмеливаешься открыто признаться в любви, придется молча принять все последствия неразделенной любви.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|