Пока я шёл по коридору, я смутно слышал шёпот слуг. Когда я бросал на них взгляд, они быстро отводили глаза и притворялись равнодушными. Это стало происходить всё чаще в последнее время.
По мере того, как в записной книжке, где перечислены методы покушений, появлялось всё больше строк, количество глаз, дрожащих от страха, тоже стало увеличиваться. И наоборот, количество самих покушений настолько же уменьшилось. Это был одновременно и хороший знак, и дурное предзнаменование. Если обычные методы не срабатывали, было естественно менять стратегию и подход.
— Что-нибудь новое?
— спросил я Селли, принимая позу для письма. В ответ последовал сонный взгляд и резкий ответ.
— Ничего… Когда люди меня видят, они просто замолкают. Что я могу сделать?
Я спросил на всякий случай, но получил ожидаемый ответ. Таким образом, пока Селли была изолирована, новые методы покушений не обновлялись.
— Твоя ценность начинает падать.
— …
Пока Селли ворчала с кислым лицом, я вздохнул и охладил свой пылающий внутренний мир. С тех пор, как на нашей последней встрече я узнал, что госпожа — грозная женщина, моя бдительность возросла. А мысль о приближающейся неизвестной угрозе усиливала мою тревогу. Что, если наступит момент, когда мне придётся импровизировать на ходу? В кризисе, который наступит так внезапно, что не оставит времени даже на предварительную подготовку, смогу ли я выжить, если хоть раз ошибусь?
Я убрал записную книжку и встал. Мне не хотелось сидеть сложа руки.
— Куда вы идёте?
— Просто хочу прогуляться.
С этими простыми словами я покинул своё место. Закрывая дверь, я услышал, как Селли щёлкает тыквенные семечки.
— Живи сам, когда сладость пройдёт. Я могу и снова столкнуть тебя с обрыва.
…Эта злобная девчонка. Читаешь веб-новеллы — даже у самых отпетых негодяев есть хоть одна преданная горничная, а моя совсем потеряла вкус.
— Как поживаете, молодой господин?
— Хм?
Я остановился, услышав внезапный мужской голос.
— Я пришёл по вашему зову. Вы ведь хотели подышать свежим воздухом?
Это были лица знакомых мужчин. Двое, которые оставили меня падать с обрыва под предлогом сопровождения. Мужчина, который приставил нож к моему горлу, как мне сказала Селли, звался Джек, а высокая фигура, кажется, Родель. Сейчас со мной говорил Джек. Но он сказал, что я его звал? Я ничего такого не делал…
Я быстро понял, почему они разыгрывали эту странную сцену. Он лишь водил глазами, осматривая снующих слуг. Очевидно, он наблюдал за другими. Как будто хотел что-то сказать там, где никого нет.
— Вы опоздали. Разве не следовало прийти раньше и подождать?
— ответил я как можно естественнее и прошёл мимо спины Джека. За этими двумя мужчинами было безопасно следовать. Я давно блефовал, что если умру, будет раскрыто завещание, подробно описывающее злодеяния этого дня. Если они действительно в это верили, они бы поставили мою безопасность превыше всего, а не заманивали в ловушку. Только после того, как мы прошли главные ворота и отошли немного от территории особняка, Джек заговорил.
— Действительно… Вы предвидели текущую ситуацию, молодой господин?
«Текущая ситуация», очевидно, означала праздник. Но предвидел? Ошеломлённый, я промолчал, и глаза Джека сощурились, словно говоря: «Что ещё вы скрываете?»
— Всё в порядке, молодой господин. Вы показали нам в тот день, не так ли? Когти, которые вы скрывали.
— Когти? Я думал, хорошо их подстриг.
— Честно говоря, я был несколько скептичен. В тот день… кхм, то есть, в день несчастного случая. Я думал, может, это всё иллюзия, но у нас есть уши, чтобы слышать. Услышав слухи о вас, молодой господин, я убедился. — Родель рассмеялся.
— Действительно, как забавно было каждый раз, когда те, кто не знал ни своего места, ни ваших способностей, терпели неудачу. Эти наглые дураки, даже если бы попытались, могли ли они когда-либо навредить вашей благородной особе?
Его тон был таким, словно он считал себя мастером меча. Похоже, я попал в нелепое недоразумение. Конечно, я сам его и вызвал. Когда его меч сломался о мою шею, я, должно быть, сказал что-то вроде этого…
— Осталась ещё половина меча. Почему бы не взмахнуть им снова, а?
Чтобы предотвратить повторную атаку, я, вероятно, выпалил…
— С обрыва. И теперь здесь. Я уже дал вам два шанса. Вам лучше подготовиться к третьему.
И последняя фраза, которую я выплюнул, чтобы прояснить свою позицию…
— Стоят ли ваши жизни того, чтобы я забирал их своей рукой?
Без сомнения, моя бравада в тот день имела смертельный эффект. Слухи о выживании после десятков покушений, должно быть, придали им большую уверенность. Я видел, как этого было достаточно, чтобы вызвать недоразумение. Но что теперь? Что, если они узнают правду о воробье, который притворился фениксом, что всё это был обман?
Я кивнул, глядя на предплечья двух мужчин, достаточно сильные, чтобы раздавить арбуз захватом головы.
— Именно. Госпожа ожидала этого. — Проявление слабости лишь выявило бы брешь. Они могли бы даже придумать схему, чтобы противостоять угрозам завещания. Я не мог дать им даже шанса подумать об этом.
— И посмотрите на этот бардак сейчас. Посылать простых слуг? Это как точить лезвие только ради того, чтобы резать бумагу. Разве не смешно?
— Хвастовство лилось из моих губ, как болтливый ручей. Кажется, я уже привык к этой роли, даже не вздрагиваю.
Джек и Родель непрестанно восхищались моим более отточенным притворством.
— Неужели всё это была игра, маска того проклятого негодяя, которую вы носили!
— Я знал, что что-то не так, дядя Джек. Как человек вашего положения мог постоянно быть пьяным, затевать драки из-за пустяков, смеяться над невинными, которых пороли, или подглядывать за женщиной, набирающей воду, поднимая её юбку? Я просто не мог этого понять. Независимо от происхождения, так человек не должен себя вести, верно?
Вот оно что. Впечатляет, Херсел. Я просто тихо слушал бесконечный поток слов. Родель, думая, что был груб, начал извиняться голосом, тихим, как у муравья.
— Кхм, но теперь я понимаю. У вас не было выбора, кроме как выжить…
— …
Так почему же эти дураки привели меня сюда, чтобы льстить? Причина, вероятно, та, о которой я думаю. Они видят потенциал в том, что я стану главой семьи, и надеются подобрать крошки со стола.
Я повернулся спиной, словно собираясь немедленно уйти, чтобы спровоцировать их на главное.
— Я пришёл сюда не для того, чтобы слушать такую чепуху. Я ухожу.
Вслед за мной послышалась мольба Джека.
— Сэр, можем ли мы искренне служить вам?
Как и ожидалось. Я резко спросил, намереваясь отказать им.
— Думаете, вы этого стоите?
Как и предсказуемо, Джек выпалил своё обращение, как соискатель работы.
— Да, действительно. Теперь мы смешались с людьми особняка. Внешне мы продолжим вести себя враждебно по отношению к вам. Разве это не сделает возможным? Тайно передавать вам все слухи и интриги, происходящие внутри.
— Вы имеете в виду, играть роль шпиона…
Это было довольно заманчивое предложение. Оно имело ценность в роли информатора, а когда враги вторгнутся, оставалось только отмахнуться от них с отношением «разбирайтесь сами».
— Я не буду особо полезен, но, что ж, это лучше, чем ничего.
— Когда я небрежно согласился, лицо Джека просияло.
— Правда? Даже после такой грубости раньше, вы действительно принимаете нас?
Ага. Как стажёров на пути в ад.
***
Стол был завален пустыми банками. Все — энергетические напитки, купленные дёшево в круглосуточном магазине по акции «1+1». Талисманом этого продукта был слон в солнечных очках. Напиток, который я потреблял, быстро снимали с производства и несколько раз заменяли, но клавиатура и монитор, по которым я стучал, оставались прежними, несмотря на просьбы об обновлении.
— Вышел новый.
— Миран, которая тоже работала сверхурочно, проявила интерес к новому продукту. Я предложил ей банку, тёмные круги под глазами не скрывались макияжем.
— Хочешь одну?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|