Глава 11. Водный источник. "Но что? Инътао, говори же..." (Часть 1)

— Но что?

Инътао, говори же.

Цзян Фуцюань так волновался, что чесал за ушами и царапал голову, ему хотелось вскрыть мозг Цзян Инътао, чтобы самому найти точное местоположение источника.

Цзян Инътао бросила на старого секретаря взгляд, призывающий успокоиться, и начала подражать манерам Сюй Вэйхуа.

Она заложила руки за спину, подняла голову под углом сорок пять градусов к небу, улыбка была сострадательной.

— Только я одна знаю местоположение источника, иначе... как вы думаете, почему семья Сюй вышла за меня, деревенскую девушку? Через три дня будет лучшее время для появления этого чудесного источника. Что касается того, смогу ли я его найти, это зависит от... вашей искренности?

Сказав это, она с полуулыбкой взглянула на Цзян Три Ножа.

Хочешь отказаться от долга, посмотрим, согласятся ли односельчане?

Ради получения компенсации она готова на многое.

Цзян Три Ножа скрипел зубами, его план провалился.

Эта девчонка невероятна, она даже знает, как использовать односельчан, чтобы надавить на него?

Он... действительно поддаётся этому.

Не вредить тем, кто рядом, это его принцип поведения, поэтому, хотя у него и дурная репутация, односельчане к нему относятся терпимо.

Но по сравнению с водой, кто он такой?

Хорошо, очень хорошо, ты жестока!

Он криво усмехнулся, впереди ещё много дней.

— Сестренка Инътао, я сейчас же пойду собирать деньги на лечение брата Лаояня.

Самое позднее завтра я лично передам деньги в руки сестренки, ни копейки меньше.

Слово "лично" Цзян Три Ножа произнес многозначительно.

— Дядя Три Ножа щедрый!

Цзян Инътао подняла большой палец вверх, ее ямочки на щеках так мило двигались, что глаза разбегались.

Неважно, хочет он или нет, главное, чтобы деньги были получены.

По старшинству Цзян Три Ножа был ее дядей, хоть и дальним.

Что касается мести?

Сейчас правовое общество, она не боится.

Дядя Три Ножа?

Ему понравилось, как она его назвала, очень понравилось.

Цзян Три Ножа вытер уголок рта большим пальцем, обнажив кровожадную улыбку.

Эта девчонка, пользуясь своим небольшим умом, хочет делать что угодно. Он покажет ей... насколько опасно общество.

В два счета уладив дело с жителями двух деревень и предотвратив назревавшую драку, Цзян Инътао самодовольно задрала хвост.

Увидев, что все расходятся, она перестала улыбаться и быстро подошла к отцу.

— Мама, у папы рана на голове, может, отвезём его в поселковый медпункт, чтобы врач перевязал?

— Отвезти в поселковый медпункт?

Цинь Гуйхуа мгновенно оживилась и сердито сказала: — Ты что, миллионер?

Или денег куры не клюют?

Старик здоров как старый бык, просто немного кожу разбил, посыпь золой и поспи, и всё пройдёт.

— Нет!

Двое сказали в один голос.

Цзян Инътао подняла голову и встретилась взглядом с Лу Тинсюнем.

— Эм, — Лу Тинсюнь почувствовал, как горит его лицо, ему показалось, что он был слишком резок.

Но всё же достал из кармана брюк платок и сказал: — Посыпать золой не имеет научного обоснования, это нельзя делать.

Старый... дядя Лаоянь потерял столько крови, это явно не просто царапина, лучше отвезти его в медпункт, так надёжнее.

Воспитанный, выдающийся молодой человек из богатой семьи, наклонившись, с энтузиазмом достал платок и стал красноречиво говорить...

Цинь Гуйхуа втянула голову в плечи и больше не осмеливалась возражать.

Всякий раз, когда она видела интеллигента, у нее начинала "тукать" голова.

Цзян Инътао вдруг обнаружила, что этот "профессор" согласен с ней, и к тому же... его улыбка была слишком красивой, настолько красивой, что она незаметно для себя взяла платок.

Платок был мягким на ощупь, приятно пах, наверное, стоил несколько юаней?

Расточительность.

Примерив на лбу отца, Цзян Инътао достала свой маленький розовый платок, связала его с платком Лу Тинсюня и сделала отцу простую повязку.

— Старший брат, ты понесёшь нашего отца.

Она бесцеремонно приказала.

Цзян Сунлинь был косноязычен и боялся жены, она не винила его за то, что он только что спрятался, но сейчас ему нужно было приложить усилия, верно?

— Эй, — лицо Цзян Сунлиня горело, он отбросил руку жены, присел перед отцом и грубо сказал: — Чжан Мэйли, иди домой за деньгами.

Редкий случай, когда он проявил решимость.

— Сунлинь, Инътао, я привёл доктора Яо.

Мы все выросли, принимая его отвары, он точно поможет.

Фань Дуншэн прибежал весь в поту, таща за собой бородатого мужчину, пришедшего как раз вовремя.

Он незаметно оттеснил Лу Тинсюня в сторону, а затем выдвинул бородатого мужчину вперёд.

А?

!

Разве доктор Яо не был деревенским знахарем, самоучкой?

Он умеет лечить?

У Цзян Инътао дёрнулся уголок рта, в памяти всплыли ужасные воспоминания о том, как в детстве ей насильно давали горькое лекарство.

Она бросила на Фань Дуншэна сердитый взгляд. Она ещё не рассчиталась с ним за прошлое, а он тут же устроил новую проблему.

— Доктор Яо как раз вовремя!

Не нужно тратить деньги.

Цинь Гуйхуа и Чжан Мэйли, свекровь и невестка, синхронно, радостно сказали.

Поможет ли доктор Яо, неизвестно, но то, что это сэкономит деньги, было очевидно.

У Цинь Гуйхуа с души свалился камень, и она посмотрела на Фань Дуншэна с особой нежностью.

Доктор Яо в Деревне Цзян уже пятнадцать-шестнадцать лет, и никто от его лечения не умирал. Так зачем тратить лишние деньги в поселковом медпункте?

У деревенского врача Яо развевалась борода, и на первый взгляд он выглядел довольно по-даосски.

Он пощупал череп Цзян Лаояня, взял его руку, сделал несколько сгибаний и разгибаний, а затем попросил Цзян Лаояня высунуть язык, чтобы посмотреть на налет.

Этот набор действий явно был не... профессиональным.

— Мм, с Цзян Лаоянем ничего серьёзного.

И перевязка очень профессиональная, было бы ещё лучше, если бы можно было помазать золой.

И ещё потушите старую курицу, помните, нужно положить восемь фиников.

Обязательно, обязательно.

Сказав это, Яо "божественный врач" грациозно удалился.

Не взяв ни копейки.

Вот откуда взялась зола!

Взгляды Лу Тинсюня и Цзян Инътао встретились и тут же разошлись.

Он прижал руку к груди, снова чувствуя, как там что-то бурлит и скачет, словно пытаясь вырваться из грудной клетки.

Всё кончено, всё кончено, всё кончено.

Он заболел... неизлечимой болезнью?

Лу Тинсюнь почувствовал отчаяние.

У этого мужчины, оказывается, глаза в форме цветка персика?

Уголки глаз слегка приподняты, словно безжалостные, но в то же время полные страсти.

Цзян Инътао отвернулась, отбросив мимолетную мысль.

— Мама, давайте отвезём его в поселковый медпункт, доктор Яо...

— Кто в нашем доме главный, Цзян Инътао, ты что ли?

Доктор Яо уже сказал, что ничего страшного, ничего страшного, что ты хочешь отвезти его в медпункт?

Старик, скажи что-нибудь, твоя любимая дочка думает, что я намеренно причиняю тебе вред.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Водный источник. "Но что? Инътао, говори же..." (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение