Глава 17: Госпожа Лу очень способна

Или это стало привычкой, но сегодня утром она с грустью открыла глаза, привыкнув просыпаться в его объятиях.

Она так легко привыкала ко всему, и пустое место рядом заставило её взгляд стать немного печальным. Но вскоре она снова собралась с силами.

После того как встала, она сразу отправилась на кухню, чтобы помочь свекрови с завтраком. Хотя она ничего не умела, она всё равно следовала за ней, слушая её ворчание. В конце концов, её свекровь, будучи директором больницы, так усердно трудилась ради семьи, и она чувствовала, что тоже должна быть такой же способной.

Она больше не видела его возвращения и не осмелилась спросить свекровь. После завтрака она помогла убрать посуду, и свекровь ушла раньше её, получив срочный звонок, похоже, состояние одного из пациентов ухудшилось.

Поэтому она ушла из дома только после того, как тщательно убрала кухню. Аньань мыла тарелки с такой старательностью, будто это было произведение искусства, и только после того, как несколько раз тщательно вымыла их, подняла их перед глазами, чтобы убедиться, что они блестят, как зеркало, и удовлетворённо кивнула.

Когда она закончила уборку, было уже почти девять. Взглянув на часы, она быстро схватила сумку, сменила обувь и вышла из дома.

Лу Вэй только что закончил собрание и позвонил ей, но её телефон был недоступен.

Его лицо стало ещё холоднее, и он уже собирался снова набрать её номер, когда дверь внезапно открылась: — Адвокат Лу, вы только что ушли из дома меньше трёх часов назад, а уже звоните своей маленькой жене? Похоже, у вас с супругой всё хорошо! — Ду Жуюй и Ян Жуй вошли вместе, и Ду Жуюй, красивая и энергичная, громко сказала это.

Лу Вэй только отложил телефон и посмотрел на двоих, уже сидящих перед ним: — Разве вы хотите, чтобы наши отношения были плохими? — Его голос был полон раздражения.

— Конечно нет! Мы все надеемся, что вы поскорее обзаведётесь наследником. Просто интересно, как ты, старый бык, справляешься с такой молодой травкой? Поделись секретом!

Кажется, у адвокатов есть привычка копаться в деталях, и Ян Жуй был особенно любопытен, как такой холодный и сдержанный мужчина, как Лу Вэй, мог зажечь искру с такой барышней, как Яо Аньань.

Вспоминая то, что он слышал вчера в сычуаньском ресторане, он до сих пор не мог поверить.

Лу Вэй был в отчаянии, потому что он бы и рад попробовать, но молодая травка не даёт. Каждый раз, когда он к ней прикасается, она начинает рыдать, и это сводит его с ума.

Поделиться секретом? Когда он окончательно её "съест", он, возможно, немного поделится. А сейчас…

— У вас же заседание в девять сорок? Сейчас же! — Он показал им свои часы и холодно посмотрел: — Если хоть что-то пойдёт не так, я лишу вас всех премий за этот месяц!

Если они хотят посмеяться над ним, он сначала выжмет из них все соки. И они исчезли из его поля зрения с максимальной скоростью.

Он снова взглянул на телефон, но так и не позвонил.

Она, конечно, не могла ответить, потому что забыла телефон дома. Когда она вышла, до девяти оставалось меньше двадцати минут, и она, естественно, помчалась на винодельню с невероятной скоростью.

И как только она переоделась в рабочую форму и вошла на рабочее место, она столкнулась с Ван Чжикаем и её отцом. Она даже не успела ничего подумать, как её напугал внезапный подход Ван Чжикая, но быстро взяла себя в руки: — Папа, что ты здесь делаешь?

Она подошла к отцу и взяла его под руку, не обращая внимания на обстановку. Она пришла сюда учиться, а не работать, и тем более присутствие Ван Чжикая рядом с её отцом вызывало у неё дискомфорт.

— Что, я не могу прийти посмотреть? — Папа Яо не видел дочь несколько дней и скучал по ней. Видя, как она к нему ластится, он с удовольствием пошутил с ней.

— Конечно, можешь, но зачем ты его с собой привёл? — Аньань недовольно посмотрела на Ван Чжикая.

Она не забыла, как в свои восемнадцать лет, до своего возрождения, умоляла отца взять Ван Чжикая с собой на работу.

— Просто… привык. Да и Чжикай очень старательный парень! — Папа Яо чуть не оговорился, но быстро поправился.

Ван Чжикай всё это время держался скромно и даже спросил Аньань: — Тебе здесь, наверное, тяжело? Если что, не мучай себя, ты ведь никогда раньше не занималась такой работой.

Он говорил с ней, как заботливый старший брат.

Аньань смотрела на него своими большими чёрными глазами. Это лицо, которое когда-то причиняло ей невыносимую боль, теперь она хотела видеть ясно и дать ему понять, что цена за попытку завладеть чужим состоянием будет для него непосильной.

— Чжикай, ты не должен её сдерживать. Я её так долго ждал здесь, и если она сдастся через несколько дней, я буду очень расстроен.

Голос председателя Яо не был сердитым, он с улыбкой смотрел на Ван Чжикая. Если отбросить идею сделать его зятем, то его усердие в работе он всё же ценил.

— Да, слова председателя, конечно, верны. Я просто беспокоюсь, что Аньань не справится…

— Эй, менеджер Ван, не беспокойтесь. Хотя барышня и из знатной семьи, с тех пор как она пришла на нашу винодельню, она очень старательно учится у мастеров и ни разу не пожаловалась на трудности. — Руководитель винодельни не выдержал и вступился за Аньань.

Аньань снова посмотрела на него и, увидев, что мастер манит её, отпустила отца: — Папа, останься на обед, а я сейчас пойду на занятие с мастером. Жди меня!

Перед тем как уйти, она поцеловала отца в щёку, полностью проигнорировав Ван Чжикая.

Её игнорирование было настолько естественным, что ещё недавно она бегала за ним, доводя его до бешенства, а теперь… Сегодня Аньань была в рабочей форме, её чёрные волосы были собраны сзади, что делало её более деловой, особенно в сочетании с очками в чёрной оправе, которые придавали ей более зрелый вид.

Она не выглядела на восемнадцать, особенно её чёрные глаза, которые, казалось, видели многое, заставляли его сердце тревожно биться.

Днём мама Лу вернулась домой и зашла на кухню. Она ожидала увидеть там беспорядок, но вместо этого её ослепила чистота. Она провела рукой по столешнице — она была настолько чистой, что это даже пугало. Даже уборщица вряд ли смогла бы вытереть её так, чтобы не осталось ни одного отпечатка пальца.

Когда Лу Вэй вернулся, мама спросила: — Ты сегодня приходил домой?

— Нет, я только что вошёл. Что случилось? — Он посмотрел на маму, как будто в доме побывали воры.

— Странно. Утром я ушла рано из-за срочного вызова в больницу и не успела убраться. Может, твоя жена наняла уборщицу?

Лу Вэй тоже зашёл на кухню и взглянул на неё. В его глазах мелькнули сложные эмоции, будто он что-то вспомнил, но он только спокойно сказал: — Когда она вернётся, спроси её.

В этот момент открылась дверь: — Я дома!

Она была в хорошем настроении после обеда с отцом, но, войдя в дом, увидела, как мама и муж странно на неё смотрят, и её вдруг охватил страх.

— Что случилось? — Она удивлённо спросила, думая, что в доме действительно побывали воры, и, похоже, это была она.

— Мама говорит, что ушла рано утром. Это ты убрала на кухне? — Холодный голос Лу Вэя и его пронзительный взгляд заставили её вздрогнуть.

— Да, разве я плохо справилась? Я всё вытерла несколько раз! — Аньань сменила обувь, подошла к кухне и посмотрела. Она действительно старалась.

— Боже мой, ты что, нашу кухню до зеркального блеска вытерла? — Мама Лу была явно удивлена. Она не ожидала, что Аньань сможет даже тарелки вымыть.

Увидев, что невестку можно чему-то научить, она была довольна, и на её лице появилась лёгкая улыбка.

Аньань игриво высунула язык. После ужина Лу Вэй затащил её в комнату, закрыл дверь и бросил на кровать: — Почему ты не отвечала на звонки сегодня?

Великий адвокат Лу был в ярости!

— Звонки? Мой телефон? — Она села и провела руками по ногам, её глаза были невинными, а голос — искренним: — Кажется, я забыла его взять с собой.

Она думала, что он не звонил ей весь день, и ей было не по себе. Оказалось, он звонил, но она забыла телефон дома. Теперь, когда она поняла, что просто забыла его, он почувствовал облегчение, и его настроение неожиданно улучшилось.

Глядя на сидящую на кровати обиженную малышку, он вспомнил, как коллеги в офисе подшучивали над ним, и его горло сжалось. Её нежное личико было слишком соблазнительным.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Госпожа Лу очень способна

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение