Влюблённость (Часть 2)

Лу Миншэнь посмотрел сзади. Цзин Шань стоял прямо, и Лу Миншэню показалось, что он немного напряжён, словно маленькая деревянная кукла.

Лу Миншэня позабавило собственное сравнение, он подошёл и резко хлопнул Цзин Шаня по плечу.

Цзин Шань вздрогнул от испуга и с криком подпрыгнул.

Цзин Шань резко повернул голову, и, увидев, что это Лу Миншэнь, похлопал себя по груди: — Напугал до смерти…

По его губам Лу Миншэнь понял, что тот проглотил кучу ругательств.

— Чего тут стоишь? Не идёшь домой?

Цзин Шань сверкнул на него глазами и сказал: — Жду, пока за мной приедут.

Лу Миншэнь увидел, что Цзин Шань расслабился, и они продолжили болтать у школьных ворот.

— Ха-ха-ха-ха-ха, Чжан Хэнцзя просто убил меня! Как он вообще стал главой отдела тогда? — Цзин Шань рассмеялся, когда они заговорили о Чжан Хэнцзя.

Лу Миншэнь тоже рассмеялся, вспомнив.

— Раньше Чжан Хэнцзя был очень серьёзным, целыми днями ходил с угрюмым лицом, строгий и педантичный, и очень ответственный. Но после перехода на второй год он показал истинное лицо. Целыми днями бездельничает.

— А, почему он так сильно изменился? — с любопытством спросил Цзин Шань.

Лу Миншэнь сказал: — Не знаю точно. Можешь сам у него спросить потом.

Пока они весело смеялись, вдруг кто-то крикнул: — Цзин Шань!

Они оба посмотрели туда.

Это была пожилая женщина, с морщинами на лице, которое выглядело очень строгим, когда она его нахмурила.

Лу Миншэнь почувствовал, как человек рядом с ним напрягся. Он повернул голову, чтобы посмотреть на него, и только хотел спросить, что случилось, как женщина подошла, схватила Цзин Шаня и шлёпнула его по спине.

— Я тебе говорила, что нужно стоять прямо? Что это за вид — сутулиться?

— Мам… — Цзин Шань опустил голову и позвал женщину дрожащим голосом.

Лу Миншэнь нахмурился, шагнул вперёд, поднял руку, но опустил её, сказав: — Здравствуйте, тётя. Я Лу Миншэнь, одноклассник Цзин Шаня.

Женщина посмотрела на Лу Миншэня, холодно кивнула, затем бросила взгляд на Цзин Шаня и ушла.

Цзин Шань с опущенной головой и напряжённой спиной последовал за ней.

Лу Миншэню показалось это странным, но он не стал преследовать их. В конце концов, это было чужое личное дело.

Лу Миншэнь вернулся домой и увидел двух мужчин, сидящих на диване.

Тот, что помоложе, лежал на коленях у старшего и играл в игру. Старший чистил мандарины, которые Лу Миншэнь купил вчера, и, почистив дольку, засовывал её в рот тому, кто играл.

Лу Миншэнь опешил.

Да, он "согнулся", но эти двое даже не пытались скрываться! Его способность к принятию не была настолько быстрой!

— Кхм, брат Линь, дядя Ван, — Лу Миншэнь подавил внутренний рёв и позвал их.

Лу Миншэнь думал, что эти двое хотя бы сядут нормально, когда увидят, что он вернулся.

Но кто бы мог подумать, что они просто поднимут глаза, посмотрят на него и снова свернутся вместе.

— Миншэнь вернулся, заходи скорее, — сказал Линь Чжи.

— …Это ваш дом или мой, брат Линь? — Лу Миншэнь был безмолвен.

Лу Миншэнь подошёл, выхватил мандарин из руки Ван Чу и бросил его в рот, бормоча: — Дядя Ван, брат Линь, как вы сюда попали?

— Госпожа Юй Цинцин беспокоилась, что её найденыш, внезапно "согнувшись", не сможет этого принять и пойдёт по кривой дорожке, поэтому отправила меня, твоего надёжного брата Линя, и твоего надёжного брата Линя мужа, твоего дядю Вана, чтобы наставить тебя, и заодно посмотреть, как ты живёшь один, — сказал Линь Чжи.

— Госпожа Юй Цинцин даже помнит, что у неё есть сын? Я думал, она дала волю себе в степи и забыла о нём, — недовольно сказал Лу Миншэнь.

— На самом деле твоя мама очень по тебе скучает… — Линь Чжи вспомнил самозабвенное путешествие Юй Цинцин и то, как она, получив известие о гарантированном поступлении сына, тут же улетела с господином Лу Чэном в Хулунбуирскую степь и не появлялась дома два месяца, и почувствовал себя виноватым. — …Верно, Ван Чу?

— Да, — кивнул Ван Чу.

Его согласие было настолько быстрым, что Лу Миншэню пришлось усомниться, слышал ли он вообще, о чём они говорят, или просто слепо соглашался.

Лу Миншэнь рухнул в кресло напротив и тяжело вздохнул.

— Что случилось, парень? Это ничего, вполне нормально. Просто любишь парней, что тут такого?

Лу Миншэнь немного поколебался и спросил: — Как вы двое поняли, что нравитесь друг другу?

Двое напротив почти незаметно вздрогнули.

Линь Чжи сказал: — Эх, этого ты не поймёшь. Ван Чу — мой дядя по отцу. Я, наверное… жил с ним с пяти лет.

Линь Чжи невозмутимо продолжил под изумлённым взглядом Лу Миншэня: — Тогда ему, наверное, было семнадцать. Я рос с ним, он был моим кумиром. Я везде за ним лип, а когда услышал, что он собирается найти себе пару, даже специально вылил воду в его шкаф. Потом, когда я вырос, я всё равно лип к нему, и он был объектом моих эротических снов.

Лу Миншэнь поспешно спросил: — А потом?

Линь Чжи и Ван Чу переглянулись и улыбнулись: — А потом…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение