◎Она спасла его первой◎
Десять дней назад.
Еще до рассвета.
Яо Шуюнь с раннего утра хлопотала в узкой деревянной хижине:
— Янь'эр, скорее вставай, постирай одежду. Нам сегодня еще нужно пойти в лес за сухими дровами.
— Ох…
Яо Чжэнъянь сонно потянулась, тут же вздрогнула от холода снаружи и поспешно отпрянула.
Однако эта борьба туда-сюда лишила ее остатков тепла под одеялом.
Она внезапно чихнула четыре или пять раз подряд и, вставая с кровати, про себя ругала эту противную погоду.
Вдруг вспомнив что-то, она поспешно спросила:
— Но сестра, разве тётушка Ван не сказала, что сегодня придет свататься…
Тётушка Ван была женой старосты деревни Хуаннюао. Она всегда хотела, чтобы ее сын Ван Цянцзы женился на красивой и трудолюбивой Яо Шуюнь.
Честно говоря, семья старосты жила гораздо богаче, чем их. К тому же Ван Цянцзы был высоким и крепким, человеком честным, и, самое главное, он очень хорошо относился к сестре. Он был тем, кого она давно считала идеальным кандидатом на роль мужа сестры.
Хотя ей было жаль расставаться, но если сестра выйдет замуж, ей больше не придется так тяжело жить.
— Замолчи!
Ее слова, казалось, задели Яо Шуюнь за живое. Та резко повернулась, сердито крикнула ей, с силой бросила тыквенный ковш и с негодованием распахнула дверь, чтобы пойти кормить кур.
Сестре не нравился Ван Цянцзы, тогда за кого она хотела выйти замуж?
Яо Чжэнъянь не осмелилась больше думать, лишь недовольно замолчала, наскоро умылась и, взяв сменную одежду, побежала к реке, чтобы спрятаться.
Страшнее мороза и снега была ледяная утренняя речная вода.
Она, втянув голову, дрожа, только что опустила одежду, чтобы намочить, как вдруг почувствовала что-то неладное —
От воды исходил сильный запах крови.
Она тут же подозрительно оглядела поверхность реки и действительно увидела человека, лежащего на берегу неподалеку!
И у него в груди торчала длинная стрела…
Хотя она не знала, жив он или мертв, но, вероятно, его принесло течением сверху или он только что упал, потому что чистая вода вокруг него постоянно окрашивалась в бледно-красный цвет.
Это место было безлюдным, поэтому, даже когда она вскрикнула от испуга, никто не прибежал.
Но она быстро успокоилась и осторожно подошла поближе, чтобы внимательно рассмотреть.
Это был высокий и худощавый мужчина.
Она протянула руку и пощупала его дыхание. Ничего не почувствовала, похоже, он действительно умер.
Он, должно быть, был какой-то важной персоной, потому что на нем была роскошная одежда, которую она никогда не видела. Даже если его бледное лицо немного посинело, это все равно не могло скрыть того факта, что у него был необыкновенный темперамент и он был очень красив…
Настолько красив, что Яо Чжэнъянь, как ни ломала голову, не могла подобрать подходящего прилагательного, чтобы описать его красоту. В общем, он был во много раз красивее ее сестры, при виде которой любой невольно восклицал: "Красавица".
Но его красота была очень агрессивной. Неизвестно, было ли это из-за его жуткого вида мертвеца или он родился таким острым, но при взгляде на него без причины возникало чувство холода и по спине пробегал озноб.
Хорошо, что он теперь мертв, и не сможет ей ничего сделать.
Яо Чжэнъянь еще немного посмотрела, затем тяжело вздохнула, потому что он напомнил ей ее отца, замерзшего насмерть — у обоих были синие лица мертвецов.
— Даже если при жизни был богат, после смерти валяться трупом в глуши — тоже несчастный человек.
После вздоха она почувствовала жалость. Подумав, что кровь, постоянно сочащаяся из него, может привлечь кровожадных тварей из воды, она подавила страх и, приложив неимоверные усилия, вытащила его из воды.
— Выглядел довольно худым, но оказалось, что он такой тяжелый.
Она заодно вытащила стрелу, торчавшую у него в груди.
В конце концов, если уж решила быть доброй и похоронить его, то нельзя же отправлять его тело в преисподнюю со стрелой в груди, верно?
Это было бы слишком неприлично, особенно для такого красивого человека.
Но она была так поглощена своими мыслями, что не заметила, как в тот момент, когда она вытащила стрелу, ресницы мужчины дрогнули.
Вероятно, он потерял слишком много крови, после извлечения стрелы рана не кровоточила фонтаном. Но Яо Чжэнъянь одна явно не могла его как следует похоронить, поэтому она вымыла кровь с рук и собралась бежать обратно, чтобы позвать кого-нибудь на помощь.
Не успела она пробежать небольшое расстояние, как сзади раздался резкий, хриплый крик орла, отчего она потеряла равновесие, споткнулась о маленький камень и поцарапала ладонь до яркой полоски крови.
Она обернулась и действительно увидела стервятника, который слетел с высоченного дерева напротив и направился прямо к одинокому телу, лежащему на земле.
Всю рыбу в реке давно выловили, эта тварь, должно быть, обезумела от голода, раз осмелилась даже на мертвечину.
Стервятник стремительно приближался. В критический момент она инстинктивно схватила камень, лежавший под рукой, и стала беспорядочно бросать их в него, ругаясь при этом, пытаясь отпугнуть свирепого стервятника.
— Убирайся, быстро! Не смей его трогать!
Стервятник некоторое время кружил над телом, не решаясь напасть и разорвать его, лишь неохотно вернулся на дерево, чтобы выждать удобный момент.
Хотя Яо Чжэнъянь не видела выражения лица стервятника, она чувствовала, что он очень зол, поэтому не осмелилась уйти, а вместо этого побежала обратно к телу и осталась его охранять.
В тот момент, когда она радовалась, что ее добрый поступок спас тело этого человека от растерзания дикими зверями, она внимательно посмотрела на его лицо и тут же почувствовала себя очень виноватой и неловкой —
Оказалось, что камни, которыми она бросала в стервятника, попали и в мужчину. Теперь, помимо мест, где кожа не была видна из-за одежды, и прежних ножевых ран, особенно его лицо, было действительно покрыто синяками и шишками, а из ноздрей под высоким носом текла кровь…
Это она испортила его тело, какой грех, какой грех!
Она искренне поклонилась ему дважды.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|