Похоронные дела были хлопотными. Лин Ху Чун несколько раз хотел найти Жэнь Инъин, но издалека видел, как она хлопочет среди людей, и отступал.
Лишь вечером третьего дня Лин Ху Чун подошёл к траурному залу. Стоя у входа, он услышал тихий голос Жэнь Инъин:
— Братец Чун, ты наконец пришёл?
— Да, — сказал Лин Ху Чун. — Как я, будучи зятем, могу не прийти?
В обычное время эти слова были бы шуткой, но сейчас ни у кого из них не было настроения шутить.
— То, что ты смог прийти, конечно, лучше всего, — сказала Жэнь Инъин.
Лин Ху Чун подошёл, опустился на колени перед траурным алтарём, возложил благовония и поклонился. Завершив ритуал, он поднялся и сел рядом с Жэнь Инъин.
Жэнь Инъин велела всем, кто держал ночное бдение, удалиться. В комнате остались только они вдвоём.
Лин Ху Чун увидел, что Жэнь Инъин за несколько дней сильно похудела. Сердце его сжалось от жалости, но горе от потери отца нельзя было развеять несколькими словами утешения.
Его чувства к Жэнь Восину были весьма своеобразными. Хотя он ненавидел его за деспотичность и тиранию, он не мог не восхищаться его литературными и боевыми талантами, особенно его бесцеремонным и своевольным характером, который был ему весьма близок, вот только у него самого не было амбиций «объединить цзянху».
— О чём ты сейчас думаешь? — спросила Жэнь Инъин.
Лин Ху Чун подробно рассказал обо всех своих мыслях, добавив:
— Я приходил проведать тебя все эти дни, но, взглянув издалека, так и не осмелился подойти. Я боялся, что ты скорбишь по почтенному старшему Жэню, а ещё боялся, что, став Главой Культа, ты будешь занята объединением цзянху и у тебя не останется времени на меня.
— Я буду Главой Культа только до завтра, — вздохнула Жэнь Инъин.
— Почему? — удивлённо спросил Лин Ху Чун.
— Три дня гроб находился здесь, завтра нужно предать отца земле, чтобы он обрёл покой, — сказала Жэнь Инъин. — У нашего Божественного Культа есть специальные строения для захоронения глав Культа. Я собираюсь соблюдать траур три года. Вопрос о передаче поста Главы Культа дяде Сяну уже решён.
— А после окончания траура? — спросил Лин Ху Чун.
— Пост Главы Культа передан дяде Сяну, это не временное замещение, — ответила Жэнь Инъин. — После окончания траура я тоже не буду больше Главой. Когда мы спустились с Хэншань, в той гостинице, что ты сказал?
Лин Ху Чун внезапно всё понял:
— Я сказал, что мы поженимся и уйдём в леса и источники. Инъин, ты согласилась, верно?
— Мой отец согласился, — сказала Жэнь Инъин. — Он даже сказал… сказал, что у меня хороший вкус.
— Какие были последние слова почтенного старшего Жэня? — спросил Лин Ху Чун.
— Никаких, — ответила Жэнь Инъин. — Он только рассказал мне кое-что… о моём детстве, и о моей маме. — Голос её был очень печальным.
Лин Ху Чун подождал немного, видя, что Жэнь Инъин больше ничего не говорит. Он подумал, что лучше не спрашивать об этих вещах, чтобы не причинять ей ещё больше боли, и только сказал:
— Инъин, я побуду с тобой.
Они прижались друг к другу и сидели так до рассвета.
Три года пролетели незаметно.
Когда Лин Ху Чун и Жэнь Инъин снова поднялись на Утёс Чёрного Дерева, они увидели, что всё украшено фонарями и гирляндами, а церемониальный зал и спальня новобрачных готовы.
Сян Вэньтянь, будучи дядей Жэнь Инъин и старшим братом Лин Ху Чуна, с готовностью взял на себя организацию их свадьбы.
Хотя он был своенравным и неукротимым человеком, у него не было ни амбиций поглотить школы праведного пути, ни пристрастия к лести и восхвалениям. Поэтому Лин Ху Чун больше не слышал лозунгов «тысяча осеней и десять тысяч лет, объединить цзянху».
На свадьбу приехало немало героев и воинов цзянху. Старые друзья встретились, и гости с хозяевами были очень довольны.
После завершения церемонии и пира, во время свадебных игр в спальне новобрачных, герои попросили жениха и невесту продемонстрировать искусство меча.
В мире боевых искусств все знали, что Лин Ху Чун искусен в фехтовании, но многие гости никогда этого не видели.
Лин Ху Чун улыбнулся:
— Сегодня обнажать мечи было бы слишком неуместно. Как насчёт того, чтобы мы с невестой сыграли мелодию вместе?
Герои хором одобрили.
Затем Лин Ху Чун достал яоцинь и юсяо и передал юсяо Жэнь Инъин.
Жэнь Инъин, не снимая свадебного наряда, протянула свои тонкие белые руки, взяла флейту и начала играть, подбирая ноты, аккомпанируя Лин Ху Чуну. Это была мелодия «Смеющийся, презревший реки и озера».
За эти три года Лин Ху Чун, получив наставления от Жэнь Инъин, глубоко изучил теорию музыки и теперь исполнял эту мелодию с большим мастерством.
Лин Ху Чун вспомнил, как в тот день за городом Хэншань, в диких горах, он впервые услышал, как Лю Чжэнфэн и Цюй Ян играют эту мелодию вместе.
Они были близкими друзьями, но из-за принадлежности к разным школам, хотя и дружили, в конце концов оба погибли. Сегодня ему посчастливилось жениться на Инъин, и он был намного счастливее тех, кто сочинил эту мелодию.
Когда мелодия закончилась, герои один за другим начали аплодировать и, поздравляя, вышли из спальни новобрачных.
Сваха поклонилась и, повернувшись, закрыла дверь.
Лин Ху Чун и его жена, будучи молодожёнами, очень любили друг друга.
Через несколько дней они попрощались с Утёсом и отправились путешествовать, посещая водные города Цзяннани, диковинные пики Линнани, острова Южного моря и другие места.
Время летело незаметно, и вот прошло ещё три года.
В один из дней супруги возвращались на лодке.
— Мы вдоволь насладились морскими пейзажами, — сказал Лин Ху Чун. — Куда теперь отправимся?
— Когда мы поженились, дядя Сян подарил нам усадьбу Мэйчжуан у Западного озера, но мы там ни дня не жили, — ответила Жэнь Инъин. — Я устала от путешествий, и мне уже хватило развлечений.
Лин Ху Чун кивнул в знак согласия. Выйдя на берег, они пересели на повозку и лошадей и прибыли в Ханчжоу.
За эти три года усадьба Мэйчжуан, где никто не жил, несколько пришла в упадок.
Жэнь Инъин наняла кровельщиков и садовников, чтобы привести всё в порядок внутри и снаружи. Она также купила несколько слуг и горничных, и они с Лин Ху Чуном зажили спокойной жизнью.
Знаменитые места Западного озера, гармония циня и сэ… Несколько месяцев пролетели быстрее, чем один день.
Однажды утром Жэнь Инъин долго не хотела вставать. Лин Ху Чун улыбнулся:
— Весеннее утро такое прекрасное, почему ты ленишься вставать? Сегодня мы будем тренироваться с мечом?
— Не будем, — ответила Жэнь Инъин. — Великий герой Линху обладает высоким мастерством, я готова признать поражение.
— Тогда пойдём завтракать, — сказал Лин Ху Чун.
— У меня кружится голова и тошнит, ничего не хочу есть, — сказала Жэнь Инъин.
— Тебе так уже несколько дней, наверное, заболела, — сказал Лин Ху Чун. — Я обязательно найду тебе хорошего врача.
Он уже проверял пульс жены и знал, что это не внутренняя травма, но что за болезнь, он не понимал. Жэнь Инъин всегда была здорова, и внезапное недомогание очень беспокоило Лин Ху Чуна.
К полудню слуга, следуя приказу, пригласил знаменитого городского врача.
Доктор Ван вышел из паланкина и вошёл. Осмотрев Жэнь Инъин, он, едва проверив пульс, сказал:
— Такой пульс беременности — это самое простое дело. Зачем вы пригласили меня, старика, за такие большие деньги? Ваша госпожа совершенно здорова, даже лекарства для поддержания беременности ей не нужны.
Лин Ху Чун был вне себя от радости. Он всё равно щедро отблагодарил доктора Вана и проводил его до двери.
Горничные и служанки в доме тут же принялись готовить тушёные блюда и тоники, а также покупать ткани и шить детскую одежду, обувь и шапочки.
Вся усадьба Мэйчжуан была наполнена радостью.
Жэнь Инъин, подумав, что прошло уже больше трёх лет с момента свадьбы, и наконец у них будет ребёнок, тоже была очень счастлива.
После наступления ночи супруги разговаривали в комнате о сокровенном.
— Говорят, кислое для мальчиков, острое для девочек, — улыбнулся Лин Ху Чун. — Я уже сказал повару, мастеру Лю, чтобы он каждый день готовил тебе острый и кислый суп. Ты обязательно родишь близнецов — мальчика и девочку, и у нас будут и сын, и дочь. Разве это не замечательно?
Жэнь Инъин покраснела до ушей и сердито сказала:
— Ты скоро станешь отцом, а всё такой же болтливый.
— Ты скоро станешь матерью, как же ты можешь так легко краснеть? — рассмеялся Лин Ху Чун.
— Хорошо, тогда я буду более вспыльчивой, а ты не жалуйся, — сказала Жэнь Инъин.
— Я и рыка львицы из Хэдуна не боюсь, — улыбнулся Лин Ху Чун. — Что бы ты ни приказала, я всё исполню.
— Мой первый приказ — назвать ребёнка, — сказала Жэнь Инъин. — Есть ли у вас в семье Лин Ху какие-нибудь иероглифы для поколений?
— Мои родители умерли, когда я был маленьким, у меня даже родственников нет, — ответил Лин Ху Чун. — Меня вырастили Учитель и Учительница. Я никогда не видел родового храма, не знаю генеалогии, не знаю, кем были мои предки. Тогда была эпидемия, и во всей деревне выжило всего несколько человек. Даже если бы я хотел спросить, не у кого было. Откуда у меня всё это?
— Тогда мы сами выберем хорошее имя, — сказала Жэнь Инъин.
— Говоря о иероглифах для поколений, это довольно странно, — вздохнул Лин Ху Чун. — У их предыдущего поколения был иероглиф «бу», а почему у моего поколения ничего нет?
— Братец Чун, что ты говоришь? — спросила Жэнь Инъин.
— Ничего, — ответил Лин Ху Чун. — Я думаю, пусть имя выберешь ты, хорошо? У меня в животе полно вина, а чернил ни капли.
— Ты помнишь, как мы познакомились? — спросила Жэнь Инъин.
— Это тоже вопрос? — рассмеялся Лин Ху Чун. — Старушку из Переулка Зелёного Бамбука я не могу забыть. Что это значит… Неужели назовём Линху Старушка?
— Не отвлекайся, — рассмеялась Жэнь Инъин. — Чему тебя учила старушка в Переулке Зелёного Бамбука?
— Быть бамбуковым мастером, плести корзины! — воскликнул Лин Ху Чун. — Точно, назовём Линху Бамбуковая Корзина, это довольно неплохо.
— Ты несерьёзный, я не буду с тобой разговаривать, — сказала Жэнь Инъин. Она отвернулась, притворившись спящей, и долго не двигалась.
Лин Ху Чун тоже лёг и тихонько захрапел. Жэнь Инъин наконец не выдержала и протянула руку, чтобы потрясти его.
— Не тряси меня, — сказал Лин Ху Чун. — Иначе меня снова укачает. Я вижу сон, как старушка учит меня играть на цине. Когда у нас родится первый ребёнок, неважно, мальчик или девочка, назовём его Линху Цинь. Второго назовём Линху Эрху, третьего — Линху Саньсянь'эр. Потом вся наша семья будет играть на музыкальных инструментах, будет очень весело.
Жэнь Инъин в гневе отвернулась и действительно перестала с ним разговаривать.
Через несколько дней Лин Ху Чун в одиночестве тренировал внутреннюю силу в своей комнате.
Он практиковал Ицзиньцзин уже шесть с половиной лет и достиг значительных успехов, полностью поглотив и нейтрализовав чужеродную истинную ци.
Теперь его внутренняя сила была глубокой и он мог свободно ею управлять, достигнув очень высокого уровня, но он продолжал тренироваться без перерыва.
Он услышал, как слуга докладывает за дверью:
— Четыре монаха просят видеть господина, говорят, что они старые друзья.
Лин Ху Чун на мгновение не мог догадаться, кто это, но друзья, пришедшие издалека, — это всегда хорошо. Он тут же приказал пригласить гостей в зал.
Он поправил одежду и вышел встречать. Он увидел четырёх монахов в серых одеждах, все в бамбуковых шляпах. Лин Ху Чун удивился: «Сегодня ведь не идёт дождь?» Он не знал, как к ним обратиться, но один из монахов, шедший впереди, заговорил первым:
— Мирянин Линху, давно не виделись.
Лин Ху Чун был удивлён и обрадован:
— Великий Мастер Фанчжэн?
Фанчжэн рассмеялся, и все четверо сняли бамбуковые шляпы.
Рядом с ним стоял его младший брат Фаншэн, которого Лин Ху Чун уже знал. Двое позади были молодыми монахами, вероятно, из младшего поколения, которых Лин Ху Чун никогда не видел.
Трое монахов сложили ладони в приветствии и сказали:
— Амитабха Будда, простите за беспокойство.
Лин Ху Чун поспешно ответил на приветствие и попросил пригласить Жэнь Инъин.
Жэнь Инъин отдыхала в комнате. Услышав, что пришёл Великий Мастер Фанчжэн, она тут же поспешила в зал.
Они обменялись любезностями, выпили чаю с фруктами и закусками. Затем слуг отослали, и остались только Лин Ху Чун с женой, Фанчжэн и его младший брат Фаншэн. Четверо сели и неспешно разговаривали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|