Глава 2. Роковая ошибка

Роскошный банкетный зал был полон гостей. Политическая и деловая элита города Т собралась здесь, чтобы поздравить самого молодого мэра города А со вступлением в должность.

Когда Гу Ичэнь появился в дверях, шум в зале постепенно стих. Все взгляды обратились к высокому статному мужчине.

Даже если не брать в расчет его привлекательную внешность и высокое положение, сам Гу Ичэнь был человеком, с которым многие мечтали познакомиться.

Кто из тех, кто стремился к военной или политической карьере, не хотел бы иметь связи с семьей Гу?

Эта семья принадлежала к «красным потомкам третьего поколения»: дед Гу Ичэня был одним из основателей государства, дядя занимал высокий пост, отец был командующим военного округа, а сам он в столь молодом возрасте уже стал мэром.

Примечательно, что Гу Ичэнь был единственным прямым потомком семьи Гу, кто выбрал политическую, а не военную карьеру. Знакомство с семьей Гу, несомненно, стало бы прочным фундаментом для будущего любого человека.

В роскошном банкетном зале раздались восторженные возгласы и поздравления.

— Поздравляю мэра Гу со вступлением в должность! Надеемся на вашу поддержку и покровительство в будущем!

— Да, мэр Гу молод и талантлив, настоящий лидер, у него большое будущее!

— Старый мэр Гу — герой, много сделавший для страны. Как говорится, отважный отец не вырастит трусливого сына, а ученик превзошел учителя! Мэр Гу, передайте, пожалуйста, наши наилучшие пожелания вашему деду.

Гости окружили высокого статного мужчину с гордой осанкой, осыпая его лицемерными комплиментами. Все эти речи сводились к одному: лести и скрытому несогласию.

Мужчина с глубокими, как обсидиан, глазами спокойно поднял веки и окинул взглядом окружавшие его лицемерные лица. Его безупречная фигура и крепкое телосложение были облечены в темно-фиолетовую рубашку. Смуглая кожа излучала едва уловимое очарование. В его элегантных манерах чувствовалась власть и сила.

— Благодарю, — негромко, но твердо произнес он. Его низкий, чарующий голос, подобно божественной музыке, проник в уши присутствующих.

Краткие, загадочные и двусмысленные слова заставили улыбки на лицах гостей стать еще шире.

Мужчина ловко уклонялся от назойливого внимания льстецов, осушил свой бокал с красным вином и поставил его на стол. Его длинные, изящные пальцы напоминали руки пианиста.

В этот момент к нему подошел стройный мужчина в костюме с приятной внешностью. Он наклонился к Гу Ичэню и тихо сказал: — Мэр Гу, ваш номер готов. Вот ваш ключ. Если вы устали, можете пройти туда и отдохнуть. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне.

С этими словами он протянул Гу Ичэню изящную ключ-карту с золотой окантовкой.

Гу Ичэнь взял карту и посмотрел на номер. Его взгляд скользнул по молодому помощнику. Бровь мэра слегка приподнялась.

Номер 9?

Эти люди, желая угодить ему, разузнали все его предпочтения, вплоть до любимого числа. Он даже задумался, не изучили ли они всю его жизнь? Впрочем, он был уверен, что никто не сможет узнать о нем ничего лишнего, если он сам этого не захочет.

Сначала он собирался вернуться в семейный особняк, но вспомнил, как недовольна его семья его решением заняться политикой. Особенно дед и отец, которые уже подготовили для него место в армии. Они и представить себе не могли, что он пойдет на выборы мэра!

Он молча кивнул, глядя на гостей, собравшихся отпраздновать его вступление в должность. На его красивом лице появилась тень усталости, но он, как всегда, сдержал свои эмоции.

Среди гостей было немало влиятельных людей, которые пытались представить ему своих дочерей. Их намерения были очевидны: породниться с таким перспективным молодым человеком было весьма выгодно.

Гу Ичэнь прекрасно понимал их замыслы. Он видел, как эти девушки — скромные, наивные, кокетливые, — смотрели на него с восхищением. Он лишь вежливо улыбался им, сохраняя дистанцию.

Когда банкет, наконец, закончился, он приложил пальцы к вискам и устало вздохнул.

Гу Ичэнь знал, что такая жизнь теперь станет его постоянным спутником.

Подойдя к двери с номером 9, он почувствовал странное предчувствие. Но, опьяненный и уставший, он хотел только одного — отдохнуть.

Он не знал, что уборщица случайно перевернула табличку с номером 6, превратив ее в 9. Не задумываясь, Гу Ичэнь открыл дверь и вошел в номер. Его не смутило, что дверь открылась без ключа.

Пьяный и уставший, он расстегнул галстук и начал снимать рубашку, направляясь к кровати. Он мечтал только об одном — выспаться. И не заметил на кровати женщину, которая боролась с действием подсыпанного ей препарата…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение