Глава 14. Коварный лис

— Нет, — мужчина улыбнулся, как хитрая лиса, и покачал перед ней пальцем, его взгляд стал еще более лукавым. — Я не могу делиться тобой с другими. Мне достаточно, чтобы ты помнила только обо мне.

— Лицемер! Волк в овечьей шкуре! — прошипела Цзинь Юй, стиснув зубы. Она еще не встречала такого бесстыжего человека.

— О нет, ты меня раскусила! Что же теперь делать? — Гу Ичэнь и сам не понимал, почему каждый раз, встречая эту женщину, он не мог удержаться от желания подразнить ее. Ему нравилось видеть, как ее тщательно выстроенное спокойствие рушится, и она выходит из себя.

— Тогда иди к черту! — Цзинь Юй скрипнула зубами. — Но прежде чем ты отправишься туда, верни мне карту от номера. Мне нужно найти очень важную вещь.

— Ты ищешь это?

Гу Ичэнь протянул перед ней правую руку, сжатую в кулак, а затем резко разжал ее. Серебряный браслет выскользнул из его руки, издав мелодичный звон.

— Верни!

Увидев браслет, который она так упорно искала, Цзинь Юй радостно засияла и потянулась к нему.

Однако, прежде чем ее пальцы коснулись браслета, Гу Ичэнь молниеносно перехватил его.

Из-за резкого движения вперед Цзинь Юй потеряла равновесие и полетела на пол…

Вскрикнув, она зажмурилась, готовясь к болезненному столкновению с твердой поверхностью.

Но боли не последовало. Вместо этого она оказалась в сильных и теплых объятиях.

С облегчением вздохнув и мысленно поблагодарив Гу Ичэня, Цзинь Юй услышала его тихий, хрипловатый голос, полный двусмысленности, от которого чуть снова не упала.

— Прекрасная леди, неужели вы так очарованы мной, что бросаетесь в мои объятия?

Гу Ичэнь, крепче обняв ее за талию, насмешливо прошептал ей на ухо.

— … Ладно, ты выиграл, — процедила Цзинь Юй, не находя слов от гнева, делая особый акцент на слове «выиграл». — Но это не та победа, о которой ты думаешь.

Гу Ичэнь нахмурился, обдумывая ее слова. Через мгновение, словно поняв, что она имела в виду, он потемнел лицом и, скривив губы в усмешке, ответил:

— Взаимно.

— Верни мою вещь! — потребовала Цзинь Юй, выпрямляясь в его объятиях. Она не хотела продолжать этот разговор с коварным лисом.

— Вещь неплохая. Я ее забираю, — спокойно заявил Гу Ичэнь, разглядывая изящный браслет. Разве он мог вернуть то, что попало к нему в руки?

— И не мечтай! Отдай немедленно, иначе я заявлю, что ты, как государственный служащий, открыто принимаешь взятки! — пытаясь вырвать браслет, кричала Цзинь Юй.

Гу Ичэнь поднял руку высоко, не давая ей дотянуться до браслета.

— Я его нашел. Кто нашел, того и вещь. Это не взятка, — беззаботно усмехнулся он.

— Как ты, будучи государственным служащим, можешь присваивать чужое имущество? Тебя не учили возвращать найденное? — возмутилась Цзинь Юй. Этот человек оказался таким мелочным!

Гу Ичэнь помолчал, а затем сказал:

— О, я забыл.

— Верни! Иначе я позову людей! Тебе не стыдно? — в отчаянии Цзинь Юй решила прибегнуть к крайним мерам. Впервые в жизни ей пришлось так себя вести, и все из-за этого коварного лиса.

Она открыла рот, чтобы закричать: — Эй, все сюда… — но Гу Ичэнь закрыл ей рот рукой.

Цзинь Юй сердито посмотрела на него. Видя, что и это не действует, ее глаза покраснели, и слезы навернулись на глаза, но она упрямо сдерживала их. Только она знала, какое значение имел для нее этот браслет.

— Эй, я же ничего тебе не сделал. Зачем портить мою репутацию? Ладно, держи, — пробормотал Гу Ичэнь, возвращая браслет девушке с покрасневшими глазами. Он притворился безразличным, но на самом деле боялся женских слез.

Сжав браслет в руке, Цзинь Юй нежно погладила его. Глядя на него, она вспомнила, как отец надевал его ей на руку много лет назад. Эти теплые воспоминания о его любви всегда вызывали у нее слезы.

Видя неожиданную сентиментальность обычно холодной девушки, Гу Ичэнь решил развеять ее грусть.

— Эй, я вернул тебе твою вещь. Как ты собираешься меня отблагодарить?

— Где ты хочешь поужинать? — спросила Цзинь Юй, глядя на мужчину в деловом костюме, который идеально сидел на его стройной фигуре. Она подумала, что человек его положения наверняка предпочитает дорогие рестораны.

— Ты умеешь готовить? — неожиданно спросил Гу Ичэнь.

— Могу сварить, — ответила Цзинь Юй, предчувствуя неладное. Она не умела лгать, поэтому ответила полуправду.

Следующие слова мужчины ее поразили.

— Тогда пойдем к тебе.

«Нет, я не могу позволить этому высокомерному и язвительному мужчине пойти ко мне домой. Иначе моей спокойной жизни придет конец», — подумала Цзинь Юй и, усмехнувшись, сказала:

— Не боишься, что я тебя отравлю?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение