Глава 11. Пропавший браслет

Когда до мяса оставалось всего ничего, Бай Люли услышала свист, и что-то длинное и тонкое с резким щелчком ударило ее по руке.

Превозмогая боль, Бай Люли другой рукой перехватила «орудие нападения». Это была палочка для еды!

— Ты руки помыла? Где ты научилась таким дурным манерам? — раздался рядом холодный голос Цзинь Юй.

Пойманная с поличным, Бай Люли, потирая ушибленную руку, виновато улыбнулась.

— Твоя ловкость рук возросла! Даже меня, мастера боевых искусств, ты уложила одной палочкой для еды. Ты определенно скрываешь свои навыки. Признавайся, какой у тебя сейчас дан?

Цзинь Юй бросила на подругу косой взгляд и молча расставила тарелки и палочки.

— Раз уж ты считаешь, что я скрываю свои навыки, зачем мне раскрывать свой истинный уровень?

Бай Люли давно привыкла к уклончивым ответам подруги, но все же надула губы.

— Хватит ломаться! — фыркнула она.

Цзинь Юй никак не отреагировала на упрек подруги.

Вскоре любовь к еде заставила Бай Люли забыть о своей обиде, и она с энтузиазмом принялась за трапезу. Увидев, как Цзинь Юй идет в комнату Ван Фэнлань, чтобы пересадить мать в инвалидное кресло, она спросила с набитым ртом:

— Помочь?

— Не нужно. Мама не позволяет никому прикасаться к ней, — послышался из комнаты слабый голос Цзинь Юй.

Именно для того, чтобы иметь силы поднимать свою более чем стокилограммовую мать, Цзинь Юй в свободное время занялась тхэквондо. Это помогало ей поддерживать физическую форму и уметь постоять за себя.

Выкатив мать из комнаты и начав кормить ее, Цзинь Юй с благодарностью сказала Бай Люли:

— Спасибо тебе за сегодня.

Бай Люли, понимая, о чем говорит подруга, озорно выпятила губы, испачканные маслом, и с улыбкой произнесла:

— Если хочешь поблагодарить меня по-настоящему, прояви немного искренности. Ну же, поцелуй меня!

— Знаешь, на что ты похожа сейчас с этим надутым ртом? — серьезно спросила Цзинь Юй, глядя на приближающееся лицо подруги с закрытыми глазами и выпяченными губами.

Эта девушка никак не могла избавиться от своей привычки устраивать розыгрыши. Если ее не поставить на место, как она замуж выйдет с такими манерами?

Хотя Бай Люли и догадывалась, что ничего хорошего от подруги не услышит, любопытство взяло верх.

— На что? — спросила она, навострив уши.

— Ты правда хочешь знать? Хочешь услышать правду или ложь? — спросила Цзинь Юй, нарочно издеваясь.

— Конечно, правду! — закатив глаза, ответила Бай Люли, отпивая бульон.

— На куриную гузку! — выпалила Цзинь Юй с лукавой улыбкой.

Бай Люли поперхнулась бульоном, закашлялась, и слезы брызнули из глаз.

Ван Фэнлань, ничего не понимая, смотрела на неловкий и комичный вид Бай Люли и не могла сдержать смеха.

Наконец отдышавшись, Бай Люли, бросив сердитый взгляд на злорадствующую Цзинь Юй и хохочущую Ван Фэнлань, покраснела и взорвалась:

— Цзинь Юй! Ты издеваешься? Не можешь не портить людям аппетит? Умрешь, если не скажешь гадость?

Цзинь Юй серьезно задумалась, а потом, глядя на Бай Люли, спокойно ответила:

— Не умру, но с ума сойду!

— Цзинь Юй! — прорычала Бай Люли сквозь зубы.

Вот что значит связаться с плохой компанией! Она знала, что эта женщина молчит, молчит, а потом как выдаст что-нибудь эдакое!

Внезапно ее лицо прояснилось, и она, хитро улыбнувшись, приблизилась к Цзинь Юй.

— Госпожа Линь, скажите, как прошла ваша ночь любви?

В коварстве и хитрости ей было далеко до Бай Люли!

Цзинь Юй, видимо, не ожидала такой дерзости от подруги. Ее рука, которой она кормила мать, замерла. В голове на мгновение возникло красивое и статное лицо.

— Столько еды, а рот все равно не закрывается! Больше не буду тебя кормить, неблагодарная! — не умея ответить той же монетой, Цзинь Юй покраснела и, схватив со стола паровую булочку, засунула ее в рот болтливой подруги.

С булочкой во рту Бай Люли могла только обиженно смотреть на бессердечную Цзинь Юй.

Цзинь Юй не обращала на нее внимания. Убедившись, что мать поела, она взяла свою тарелку и неторопливо принялась за уже остывшую еду.

— Кстати, ты не видела мой браслет? — спросила Цзинь Юй, стараясь скрыть волнение, заметив, что браслета, который она носила с детства, нет на ее запястье.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение