Глава 2 (Часть 2)

— Да! В эту эпоху много людей с мечтами, но слишком мало тех, кто готов заплатить за свои мечты. Дядя Ли не ожидал, что простой ребенок скажет такие слова, и лишился дара речи.

Даже несмотря на то, что первая попытка Тан Цзе найти Бессмертного провалилась, он не жалел об этом. Это потому, что он попытался, сделал всё возможное, даже поставил на кон свою жизнь. Пока он стремился к своей мечте, даже если терпел неудачу, он не чувствовал сожаления. Вместо того чтобы пасть духом, он почувствовал еще большее стремление искать путь бессмертия. Тан Цзе мысленно поклялся: Однажды я буду как они и буду свободно путешествовать по небесам. Неважно, сколько невыразимых трудностей мне придется преодолеть!

После этого происшествия жители Деревни Сяохэ вернулись к своей обычной жизни, неустанно обрабатывая свои поля. Каждый день Тан Цзе присоединялся к остальным, отправляясь в поле утром и возвращаясь на закате. Казалось, он отказался от своих нереалистичных фантазий.

Но всякий раз, когда у него было свободное время, Тан Цзе в одиночку отправлялся на вершину Горы Юйлань, тихо сидел там и рассеянно смотрел в небо. Деревья, уничтоженные битвой, начали отрастать. В этом мире с обильной духовной энергией жизнь была необычайно стойкой и цепкой. Всего за несколько дней вершина снова покрылась зеленью, восходящий нефрит снова встретился с заходящим солнцем, которое бросило свой свет на эту землю и окрасило тело Тан Цзе в слабый золотистый оттенок. Он был словно статуя, воздвигнутая на вершине… Месяц пролетел в мгновение ока. Полевые работы были закончены, но Тан Цзе продолжал каждый день подниматься на гору. Подъем на гору уже стал для него привычкой, и жители деревни могли лишь мысленно вздыхать при виде этого.

Сегодня Тан Цзе провел на горе еще один день, и к тому времени, как он вернулся, уже наступили сумерки. Придя домой, он обнаружил, что Яя ждет его у двери. Девочка посмотрела на него своими большими и яркими глазами, тихо пробормотав:

— Ты снова ходил на гору?

— Мм, — хмыкнул Тан Цзе, прежде чем войти в дом.

Яя потянула его назад.

— Брат Тан, что ты делаешь? Все в деревне говорят, что ты сошел с ума. Бессмертные ушли, но ты всё равно каждый день ходишь на гору. Какой в этом смысл?

Жители деревни уже много раз задавали ему этот вопрос. Тан Цзе никогда не отвечал. Но сегодня, после некоторого колебания, Тан Цзе ответил:

— В той битве я увидел, что человек в белом был ранен. Очень сильно ранен…

— Откуда ты знаешь, что он был сильно ранен?

— Потому что он не погнался за тем другим человеком… Я думаю, это было не потому, что он не хотел, а потому, что не мог, — ответил Тан Цзе.

— Значит…

— Значит, я думаю, он, возможно, не улетел очень далеко. Для него лучшим планом было бы немедленно найти поблизости место для лечения ран.

— Значит, ты каждый день ходишь на гору, чтобы попытаться найти его? Ты всё ещё не сдался?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение