Глава 7. Никакого принуждения

Атмосфера мгновенно стала напряженной и оставалась такой довольно долго. Юй Цзинъя прыснула со смеху:

— Не переживай, я не буду тебя принуждать.

Хоть это и было немного злорадно, ее настроение внезапно улучшилось. Возможно, вид этого мужчины, напуганного ею, доставил ей удовлетворение, похожее на месть.

— Я пошла. Надеюсь, больше не увидимся, — сказала она, помахав рукой у него перед глазами.

Не успела она сделать и нескольких шагов, как за спиной раздался голос, которого она никак не ожидала:

— Хорошо, я согласен.

На этот раз остолбенела она. Медленно обернувшись, она не успела и рта раскрыть, как Е Бэйчэн уже подошел к ней.

— Я могу дать тебе дом, — он сделал паузу. — Но я не смогу тебя полюбить.

«Я не смогу тебя полюбить...»

Хотя эти слова были безжалостны, Юй Цзинъя не огорчилась, потому что и она чувствовала то же самое.

— Ты уверен? — спросила она, указывая пальцем на Е Бэйчэна.

— Да, — кивнул он, и его взгляд подтверждал, что он не лжет.

Глубоко вздохнув, она указала на парк напротив:

— Давай сядем там, и я подумаю.

Хотя это она выдвинула такое абсурдное требование, на самом деле она не собиралась выходить за него замуж.

Она просто хотела поддразнить Е Бэйчэна, и его согласие стало для нее полной неожиданностью.

— Вообще-то, ты мог и не соглашаться, — тихо сказала Юй Цзинъя, когда они сели на скамейку в парке.

Она мечтала сбежать из своего холодного дома, но брак — это все-таки не детская игра. В нем может не быть любви, но не должно быть ни капли принуждения.

Она не хотела, чтобы в будущем этот мужчина сказал: «Я женился на тебе исключительно ради искупления...»

— Ничего, мне как раз тоже нужен брак, — Е Бэйчэн смотрел прямо перед собой глубоким взглядом, и от него исходила какая-то непостижимая аура.

— То есть тебе нужен брак без любви? — допытывалась она.

Он действительно кивнул. Юй Цзинъя изумленно выпалила:

— Почему?

Казалось, в ее представлении, в мире не могло быть второго человека, который, как и она, не жаждал бы любви, но нуждался в браке...

— Хочу забыть одни отношения, — Е Бэйчэн не стал скрывать и сказал откровенно.

Она не стала расспрашивать дальше из любопытства, потому что это было не ее дело.

— А ты? Почему?

Переведя взгляд на нее, Е Бэйчэн тоже проявил любопытство. В конце концов, женщины, с которыми он общался раньше, просили либо украшения, либо драгоценности, а она была первой, кто попросил у него дом.

— Хочу сбежать из дома, где нет ничего, кроме войны, — она грустно улыбнулась. Порыв ветра поднял с земли несколько сухих листьев, которые зашуршали.

Она протянула руку:

— Дай мне свой телефон.

Е Бэйчэн достал телефон из кармана пиджака и протянул ей. Она быстро ввела свой номер:

— С завтрашнего дня давай сначала несколько дней поближе узнаем друг друга.

— Несколько дней? — он хотел уточнить срок.

Юй Цзинъя задумалась:

— Как насчет семи дней?

— Хорошо, через семь дней поженимся, — Е Бэйчэн оказался еще решительнее.

Соглашение было достигнуто, пора было прощаться. Она встала:

— Тогда я пойду.

Е Бэйчэн кивнул, но когда она повернулась, снова окликнул ее:

— Юй Цзинъя...

Она обернулась. Он спросил:

— Неужели ты не будешь чувствовать себя обиженной в браке без любви?

Юй Цзинъя мягко улыбнулась и ответила:

— Рыба и медвежья лапа — я никогда не думала получить и то, и другое одновременно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Никакого принуждения

Настройки


Сообщение