Произнеся слова против совести, она с горечью утешала себя: «Твоя жизнь и так не идеальна, так стоит ли переживать из-за нынешнего несовершенства?»
— Эй, эй, вы что тут делаете?
Грубый рев заставил шумную толпу мгновенно затихнуть. Репортеры обернулись и уставились на мужчину средних лет, лет пятидесяти с лишним, разглядывая его с ног до головы.
Юй Саньшунь недоуменно нахмурился и широкими шагами вошел в дом. Подойдя к Сун Цюлянь, он мгновенно растерял всю свою грозную внушительность и покорно спросил:
— Цюлянь, что... что здесь происходит?
— Спроси у своей дочери, откуда мне знать!
— Сун Цюлянь с грохотом захлопнула дверь, оставив всех репортеров снаружи.
— Сяо Я, что случилось?
— Получив от жены от ворот поворот, Юй Саньшунь поспешно перевел взгляд на дочь.
— Ничего особенного. Я выхожу замуж, вот репортеры и пришли взять интервью.
Юй Цзинъя ответила спокойно и невозмутимо, но для ее родителей эти слова прозвучали как гром среди ясного неба, как шторм в океане.
— Ты правда выходишь замуж в богатую семью, станешь молодой госпожой?
Сун Цюлянь все еще сомневалась в правдивости этих слов. В ее недоверчивом взгляде сквозило явное неверие в Юй Цзинъя, словно та должна была найти себе какого-нибудь никчемного мужа, и только тогда мать сочла бы это нормальным...
Усмехнувшись про себя, Цзинъя встретила испытующий взгляд матери и с насмешкой спросила:
— Мам, ты во мне не уверена или в себе?
Не дожидаясь ответа, она нахмурилась, задумалась и сделала вид, будто ее осенило:
— Думаю, ты не уверена в себе.
— Почему это?
— спросила Сун Цюлянь с побагровевшим лицом.
— Я же твоя дочь. Ты наверняка не уверена в себе, потому что считаешь, что с твоими генами ты просто не могла родить дочь, способную выйти замуж в богатую семью, не так ли?
Она пристально смотрела, как лицо матери из багрового становится фиолетовым, а уголки ее губ едва заметно изогнулись в подобии улыбки...
Остолбеневший Юй Саньшунь наконец очнулся от напряженной атмосферы. Он запинаясь спросил:
— Сяо Я, ты... ты правда выходишь замуж? И... в богатую семью?
Цзинъя мягко, но твердо положила руки отцу на плечи и уверенным взглядом подтвердила его слова, говоря одновременно и для стоявшей рядом матери, которая ее недолюбливала:
— Да, я выхожу замуж. За человека, у которого есть все. У вас есть одна причина для радости и одна причина для сожаления. Радость в том, что я, мозолившая вам глаза, наконец исчезну из вашей жизни. Сожаление — в том, что я больше не буду вашим банкоматом. Даже выйдя замуж в богатую семью.
Юй Цзинъя никогда не была бессердечной, просто никто никогда не проявлял к ней тепла. Слово «любовь» за все двадцать с лишним лет ее жизни было для нее холодным и чужим.
— Сестра, ты настоящая гордость нашей семьи Юй...
— Юй Ваньчэн внезапно распахнул дверь спальни и выбежал наружу. Оказывается, он слышал разговор снаружи. Его появление разрушило напряженную обстановку, но тут же создало новый тупик.
— Сестра, как здорово выйти замуж за богатого, но...
— Он замялся, робко взглянул на Юй Цзинъя и прошептал ей на ухо:
— А что если Тэнъюй вернется?
Возможно, есть человек, с которым ты растешь вместе, вы плечом к плечу проходите через годы неведения, вместе смеетесь, вместе плачете, но вы всего лишь друзья детства, и ничего больше...
Юй Цзинъя заперлась в своей комнате. В дверь стучали снова и снова, но она пропускала все мимо ушей.
Зажглись вечерние огни, постепенно сгущались сумерки. Мелодия звонка на телефоне нарушила ночную тишину, но не смогла развеять тяжелые мысли.
Песня Фэй Вонг «Упорствуя в заблуждении» проиграла уже неизвестно сколько раз, прежде чем она равнодушно взяла телефон и нажала кнопку ответа. Настолько равнодушно, что даже не посмотрела, кто звонит.
— ...Алло,
— ее голос звучал слабо и безжизненно, выдавая тревожную усталость.
— Давай встретимся,
— предложил Е Бэйчэн ровным и спокойным тоном, в котором не слышалось ни капли сожаления о случившемся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|