Глава 3: Хороший конь под хорошее седло... наоборот (Часть 1)

Обычно Эмия Широ вставал в шесть утра, умывался и готовил завтрак. В выходные он иногда позволял себе поспать подольше, но не позже половины седьмого.

Но сегодня, проснувшись, он обнаружил, что кто-то встал раньше него, да еще и вторгся на кухню.

Нет, не вторгся, а просто воспользовался.

— Доброе утро, Джек, ты и правда рано встал.

— Good morning (Доброе утро), — поздоровался Бучак, ловко перекладывая поджаренные яйца на тарелку. — Широ, я приготовил завтрак. Не знаю, понравится ли тебе.

— Мм, мне очень неловко, что гость готовит завтрак вместо хозяина, — Эмия Широ оглядел четыре тарелки, на каждой из которых лежали яичница-глазунья, бекон, запеченные помидоры и консервированная фасоль, а на тостах, разрезанных на три части, было намазано масло. Выглядело очень аппетитно. — Но это и правда завтрак в западном стиле.

Эмия Широ: — Порция Фудзи-нэ немного маловата. Она такая «тигрица», которая может съесть двойную порцию даже рано утром.

Бучак издал удивленный звук «wooo» (вау) и снова надел наполовину снятый фартук: — Тогда двойная порция тостов и яиц?

— Будь добр, а запеченные помидоры и фасоль оставь мне.

— Ok~

Через несколько минут пришла и Мато Сакура.

Но поскольку завтрак уже был готов, ей нечего было делать, и она включила телевизор. Как раз показывали утренние новости о недавнем снижении уровня общественной безопасности в старом районе и многочисленных ограблениях. Правительство призывало граждан усилить меры безопасности.

— А, nearly forgot (чуть не забыл), — сказал Бучак, ставя тарелку. — Я вчера вечером поймал вора, одного.

— Что?! — Эмия Широ чуть не обжегся горячим чаем. — Почему ты раньше не сказал! Где он?

Бучак ткнул большим пальцем назад: — In the forest (В лесу).

Эмия Широ: — …Что значит «в первом»?

(Широ услышал «In the first»)

Мато Сакура: — Сэмпай, думаю, мистер Джек имеет в виду юго-западный угол двора.

Эмия Широ только тогда правильно сопоставил структуру своего особняка со словами Бучака. Он с (-_-) лицом сказал им обоим: — Тогда нужно скорее вызвать полицию. Я пойду посмотрю на этого вора. Джек, когда ты его поймал?

— Когда? Well, час тридцать.

— Мм, — Эмия Широ почувствовал себя немного странно.

Если это был вор, то барьер дома должен был сработать, но почему он ничего не слышал?

— Джек, где ты его поймал? — спросил он Бучака, который последовал за ним.

— Во дворе, он перелезал через стену.

Эмия Широ: — …Если он перелезал через стену, то, конечно, еще не вошел в зону барьера… Кстати, как этот американец обнаружил вора раньше барьера?

Эмия Широ спросил об этом, и Бучак ответил, что он как раз встал посреди ночи в туалет, услышал шум, вышел посмотреть и поймал его.

Раздвинув густые ветви, Эмия Широ столкнулся лицом к лицу с вором, который был связан и брошен на улице на всю ночь, чтобы его кусали насекомые.

Тот извивался на земле, как гусеница, рот был заткнут тряпкой, а глаза слезились, глядя на Эмию Широ. Очевидно, он сильно настрадался.

Эмия Широ: — …Как бы это сказать, настроение с самого утра сложное.

Мато Сакура: — Сэмпай, этого человека показывали в новостях, он и правда давно разыскиваемый вор.

Эмия Широ: — …Ну, в общем, сначала вызовем полицию.

Вместе с воющей полицейской машиной прибыла и Фудзимура Тайга. Она сняла мотоциклетный шлем и удивленно спросила: — Широ, что-то случилось?

— Ничего, Фудзи-нэ, просто поймали вора.

— Э? Кто-то посмел прийти в дом Широ, чтобы украсть? Жить надоело! — Фудзимура Тайга, Тигрица Фуюки, нынешняя глава крупнейшей подпольной группировки в городе, очень внушительно уперла руки в бока.

— Ах, Фудзимура-сэнсэй, мотоцикл упал!

— Эй? А-а-а-а!

————

После того, как все эти сумбурные дела улеглись, все закончили немного запоздавший завтрак. Мато Сакура, под предлогом «раз не помогла с готовкой, то мытье посуды оставьте мне», выпроводила Эмию Широ и Бучака из кухни. Сейчас они сидели с Тайгой и смотрели утренние новости.

— Джек, я сегодня днем иду к Фудзи-нэ домой, ты останешься дома или пойдешь гулять по Синто?

— Гулять?

— Это «гулять», типа shopping. За того вора была хорошая награда, если вычесть деньги за твою одежду, останется еще много, — Эмия Широ откусил яблоко. — Ты можешь купить себе кое-что из предметов первой необходимости. Ты ведь ничего с собой не привез, когда приехал, да? С пустыми руками.

— ? ? — Бучак снова растерялся, услышав половину. Но он мог догадаться, что имел в виду Эмия Широ.

Пожав плечами, он сказал: — Широ, я хочу пойти с тобой, можно?

— За покупками? Я утром иду к Фудзи-нэ домой, дедушка Райга позвал меня починить мотоцикл.

— Нет, — Бучак указал на Фудзимуру Тайгу, которая лежала на боку на циновке и грызла закуски. Она повернула голову и посмотрела на них: — М? Меня зовете?

— Я имею в виду, я пойду с тобой к мисс Фудзимура.

Эмия Широ: — Это… Мне трудно решить, ведь мы идем в чужой дом. Фудзи-нэ, что ты думаешь?

— Эй, Джек может пойти, я вчера вечером говорила о нем с дедушкой, и он очень заинтересовался.

— Йоши, раз Фудзи-нэ так говорит, то проблем нет. Тогда пойдем вместе после школы, заодно и Сакуру домой проводим.

— Ах, да, спасибо, сэмпай.

Днем, прибыв в Фудзимура-гуми, их встретил в холле старик с морщинистым лицом, седыми волосами, одетый в традиционное кимоно поверх безрукавки из тигровой шкуры, который выглядел очень бодрым. Он очень тепло пообщался с Эмией Широ.

После того, как Эмия Широ пошел осматривать мотоцикл, который нужно было починить, старик посмотрел на Бучака: — [Ты, должно быть, Джек, о котором говорила Тайга.]

Английский?

Бучак, чье сердце все это время было напряжено, расслабился. Если бы ему пришлось общаться на своем полусыром японском, он бы точно свихнулся: — [Да, здравствуйте.]

Фудзимура Райга внимательно оглядел Бучака, а затем вдруг улыбнулся: — [Молодой человек, не хотите немного размяться?]

Бучак: — ?

— Тайга, иди сюда, — Фудзимура Райга поманил Фудзимуру Тайгу. — [Моя внучка очень сильна в кэндо, и ты, кажется, тоже неплох. Давайте померяемся силами.]

Бучак был немного удивлен, но поскольку незнакомые люди и раньше могли распознать, что он владеет оружием, он не придал этому особого значения: — [Хорошо.]

— [Ха-ха! Хорошо! Решительный характер, мне нравится.] Тайга, отведи этого парня в додзё, и вы подеретесь.

— Эй? Хорошо, — Фудзимура Тайга немного не поняла, в чем дело, но поскольку ей всегда нравилось соревноваться, она не стала задавать лишних вопросов.

Придя в додзё, которое было даже больше, чем дом Эмии Широ, Бучак выбрал боккэн, который показался ему удобным, и, держа его одной рукой, принял стойку.

Наблюдавший за боем Фудзимура Райга нахмурился.

— Иду! — Ха! — Фудзимура Тайга атаковала первой, стремительно шагнув вперед с яростным напором и нанеся рубящий удар.

Бучак обменялся с ней несколькими ударами, но вскоре получил удар по запястью, и оружие вылетело у него из рук.

— [Ты выиграла.] Мисс Фудзимура, очень сильна, — Бучак поднял руки, показывая, что сдается.

— Ну вот, даже не успела насладиться… — Фудзимура Тайга немного расстроенно несла боккэн на плече.

— Ладно, Тайга, достаточно.

Иди посмотри, как там дела у Широ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Хороший конь под хорошее седло... наоборот (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение