Глава 2. Мертвец Сидит в Гробу

Глава 2. Мертвец Сидит в Гробу

«Бум, бум, бум…» — стук по дереву из гроба раздавался снова и снова, звук становился сильнее, громче, а скорость увеличивалась.

От этого звука у нас сердце подскочило к горлу, и по спине текли струйки холодного пота.

— Опускайте гроб с внешним гробом! Лю Сяогэ, помоги!

Ли Саньé принял мгновенное решение, поняв, что идти дальше нельзя, и тут же велел опустить гроб с внешним гробом.

Я откликнулся, тут же спрыгнул с гроба и вытащил из рюкзака Ли Саньé длинный кусок ткани, расстелив его на земле. По правилам похорон, гроб нельзя ставить на землю. Говорят: «Гроб упал на землю, мертвец перевернулся, живой попал в беду». В этом есть смысл. Если нести недалеко, используют две длинные скамейки, но на такое большое расстояние скамейки мешают, поэтому их заменяют тканью.

Расстелив ткань, Восемь Великих Ваджр с серьёзными лицами аккуратно опустили гроб, стараясь не потревожить то, что было внутри.

— Лю Цзиньян, как ты прижимал гроб?

Как только гроб опустили, один из Ваджр сердито крикнул мне. Сидение на гробе также называется прижиманием гроба, и задача Сидящего на Гробе Мальчика — удерживать этих злых духов. Но сегодня что-то пошло не так, поэтому они посчитали, что это моя вина.

Я на мгновение потерял дар речи. Прижимание гроба действительно моя обязанность, но откуда мне было знать, что такое произойдёт?

— Ладно, Лао Чжан, Сидящий на Гробе Мальчик защищает от бродячих призраков, но не от того, что внутри гроба. Этот Босс Чэнь точно что-то натворил, неудивительно, что он заплатил такую высокую цену.

В конце концов, Ли Саньé выручил меня. Он был их главой, и после его слов никто больше не стал меня винить.

— Лю Сяогэ, помоги ещё раз.

Ли Саньé, выручив меня, не сидел без дела. Он достал из-за пазухи острый нож свинореза и небольшой мешочек со свежей кровью. Эта кровь была смесью петушиной и собачьей крови с добавлением киновари. Ли Саньé проткнул мешочек ножом, чтобы нож пропитался кровью, а затем ему понадобилась моча девственника.

От стука «бум-бум-бум» из гроба мой мочевой пузырь уже был переполнен. Я не стал стесняться, тут же снял штаны и полил нож свинореза мочой девственника.

— Братья, по правилам, после того как гроб закрыт, открывать его нельзя. Но вы сами видите, что происходит. Поэтому мы все согласны открыть гроб, возражений нет?

Ли Саньé, держа нож свинореза, обвёл всех взглядом и сказал. По правилам, после закрытия гроба его нельзя открывать, а открывать его в пути — тем более большой грех. В гробу могут быть погребальные предметы, и если родственники узнают, это будет большая неприятность.

Поэтому слова Ли Саньé означали, что мы все согласны с этим решением. Если внутри не окажется ничего странного, и Босс Чэнь узнает, мы разделим ответственность.

— Открывайте, обязательно открывайте!

— Точно, днём-то чего бояться призраков?

— Мы своими глазами видели, как её клали в гроб. Если она жива и мы не откроем, мы потеряем заслуги. А если эта девочка превратится в монстра, то сегодня мы будем ловить призраков и усмирять демонов!

— Верно, если она превратится в монстра, мы её зарежем одним ударом, а потом похороним, не поздно будет.

Все тут же согласились. Это дело было слишком зловещим, и никто не мог успокоиться, пока не выяснит, что происходит. Это ведь только день, а что будет ночью?

— Хорошо, двое из вас, открывайте гроб!

Увидев, что все согласны, Ли Саньé стиснул зубы и сказал.

Лао Чжан и ещё один Ваджра тут же подошли. Гроб с внешним гробом состоял из двух слоёв. Первый слой, внешний гроб, не был забит гвоздями, и его легко открыли.

— Чёрт, Саньé, что-то не так, посмотри!

Но как только внешний гроб открыли, Лао Чжан снова воскликнул. Мы тут же подошли посмотреть и увидели, что внешний гроб был весь расписан заклинаниями, нарисованными краской.

— Сукин сын, Босс Чэнь!

Ли Саньé тоже выругался. По нашим обычаям, на гробу иногда рисуют узоры, но это должны быть сцены из жизни покойного. Какие тут могут быть заклинания? Неужели это для того, чтобы подавить трансформацию трупа?

— Саньé, открываем дальше?

Увидев это, все ахнули. Лао Чжан уже потерял смелость открывать гроб.

— Открывайте! Я не верю в это при ясном небе!

Ли Саньé с искажённым лицом оттолкнул Лао Чжана и сам взялся за дело. Он воткнул острый нож свинореза в щель гроба и провёл им, разрезав лак, запечатывающий гроб.

— Бум!

Но тут раздался громкий удар, и крышка гроба отлетела, с грохотом упав на землю. А мы все замерли на месте.

Оказалось, что дочь Босса Чэня, которая умерла, появилась. Она просто сидела прямо в гробу. Она сама сбросила крышку гроба.

Лицо дочери Босса Чэня выглядело как у живой, совсем не как у утопленницы, только глаза её были широко раскрыты и смотрели прямо вперёд, а в глазах у неё не было зрачков.

В глазах дочери Босса Чэня не было чёрных зрачков, только мутные, пожелтевшие белки, без всякого признака жизни. Она просто сидела и смотрела прямо вперёд. В этот момент я стоял прямо перед этим женским трупом, и меня вдруг словно окунули в ледяную пещеру, стало холодно-холодно, и руки с ногами не могли пошевелиться.

— Лю Сяогэ, с тобой всё в порядке?

Рука Ли Саньé с ножом свинореза хлопнула меня по спине. Я тут же почувствовал, как по телу разлилось тепло, ноги подкосились, и я просто рухнул на землю, а затем, кувыркаясь и ползком, отполз в сторону.

Однако в этот момент никто не смеялся над моим конфузом, потому что остальные реагировали примерно так же. Кроме самого смелого Ли Саньé, все остальные были примерно в таком же состоянии, чуть ли не обмочившись от страха.

— Саньé, что здесь происходит?

Лао Чжан не удержался и спросил. Дочь Босса Чэня, кроме белых глаз, выглядела как живая, непонятно, то ли она впала в ложную смерть, то ли ожила. Не человек и не призрак.

Остальные Ваджры тоже один за другим задавали вопросы, не зная, то ли ударить эту девушку ножом, то ли отправить её обратно в Поселок Цинхэ, чтобы кто-нибудь посмотрел, жива ли она ещё.

В этот момент все ждали, что Ли Саньé примет решение. Ли Саньé же пошёл посмотреть на гроб с внешним гробом, а затем взглянул на дочь Босса Чэня. Посмотрев так три-пять минут, он вдруг запрыгал и забил себя в грудь, громко ругаясь:

— Босс Чэнь, я ******* всех твоих предков!

Ли Саньé долго ругался, а мы, дождавшись, пока он закончит, бросили на него вопросительные и тревожные взгляды, спрашивая, что происходит.

Ли Саньé достал из кармана сигарету, закурил и глубоко затянулся, выпустив кольцо дыма, а затем медленно сказал: — Сегодня проблема не только в этом мертвеце, но и в этом гробе с внешним гробом…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Мертвец Сидит в Гробу

Настройки


Сообщение