Глава 1 (2)

Услышав это обвинение, Лю Цинфэн широко раскрыла свои глаза-фениксы.

Есть ли еще справедливость в этом мире?

Подумать только, она чуть ли не язык сломала, уговаривая такую знатную семью, как Хелянь, принять эту девчонку из трущоб в качестве наложницы с детства.

Посмотрите на нее сейчас, на ее нежный и белоснежный вид — разве это не доказательство того, что она живет хорошо?

А в итоге она вот так врывается в дом, чтобы свести с ней счеты. Кто же здесь неблагодарный?

— Чем же я тебя обидела? Если бы не мой красноречивый язык, разве ты, девчонка из южной части города, смогла бы прожить эти годы в роскоши?

— Без тебя я, возможно, действительно не смогла бы жить такой богатой жизнью, — Цзин Линсян, казалось, согласилась со словами Лю Цинфэн, кивнув головой.

— Раз ты понимаешь, то почему сегодня пришла сюда в таком гневе? В чем смысл? — Теперь настала очередь Лю Цинфэн праведно негодовать.

Цзин Линсян приподняла свои ивовые брови, окинула ее взглядом. Убрав улыбку, она начала неявно излучать устрашающую ауру.

— Я пришла, потому что пожалела.

Тогда она действительно добровольно согласилась стать наложницей с детства в семье Хелянь, но она не знала, что между двумя семьями существует такая глубокая вражда, которую трудно стереть. Ее доброе намерение улучшить жизнь семьи, наоборот, привело к непониманию со стороны матери, поставив ее в затруднительное положение, когда она не могла угодить никому.

Словно услышав что-то шокирующее, Лю Цинфэн широко раскрыла глаза на Цзин Линсян, открыла рот и, приняв позу старшей, начала отчитывать: — Девчонка, разве о таком можно просто сказать "пожалела"?

Семья Хелянь — это не те люди, с которыми можно играть!

— Мне все равно, я просто пожалела. Раз ты разбогатела благодаря нам, троим наложницам с детства, ты, естественно, должна найти для меня выход.

Даже если ей придется разыграть сцену "плакать, скандалить, грозиться повеситься", она заставит Лю Цинфэн помочь ей.

— И что ты собираешься делать? — Вздохнув, Лю Цинфэн почувствовала себя беспомощной, словно "ученый встретил солдата".

— Я хочу, чтобы ты любым способом заставила семью Хелянь расторгнуть брак или дать мне развод.

Даже если она станет предметом сплетен "после чая и обеда", она готова на все.

— Вы уже поженились, как можно расторгнуть брак?

— Меня это не волнует. Даже если брак не удастся расторгнуть, ты должна найти способ заставить Хелянь Юхуая дать мне развод, — тон Цзин Линсян был твердым.

Во что бы то ни стало, она больше не хотела оставаться в семье Хелянь, становясь "печеньем-сэндвичем" между матерью и Хелянь Юхуаем. При мысли о таком "безвыходном положении" ей не терпелось немедленно покинуть семью Хелянь.

Эта девчонка сошла с ума от тревоги о выгоде и потере?

Лю Цинфэн не удержалась и покачала головой, тут же решив больше не тратить время на препирательства с ней. Она повернулась, чтобы уйти.

— Ты уходишь, значит, не собираешься мне помогать?

Лю Цинфэн даже не стала отвечать, чувствуя, что ее отказ был достаточно очевиден.

— Можешь и не помогать, но если мои сведения верны, ресторан твоего сына в последнее время испытывает большие трудности. Если я пойду и попрошу помощи у Хелянь Юхуая, не знаю, достанет ли он что-нибудь для меня.

Несмотря на гнев, она на самом деле понимала, что Хелянь Юхуай не был с ней скуп. То, что она могла так долго помогать семье матери, было в основном благодаря его молчаливому согласию. Он не то чтобы выполнял все ее прихоти, но в разумных пределах он всегда давал ей все, что она просила, даже не хмурясь.

Поэтому она была уверена, что сможет осуществить эту угрозу.

— Ты... — Лю Цинфэн резко обернулась и уставилась на Цзин Линсян, но в следующее мгновение увидела, как та расплылась в сияющей улыбке и сказала: — Ах, что ты такая нетерпеливая, девушка? Разве нельзя поговорить по-хорошему?

— Хорошо, тогда я поговорю по-хорошему. Ты ведь говорила, что у тебя красноречивый язык, и ты можешь сделать мертвое живым? Тогда я даю тебе семь дней. Если через семь дней ты не сможешь достать для меня разводное письмо, я гарантирую, что ресторан твоего сына обязательно сменит владельца, — бросив эти слова, Цзин Линсян ушла так же быстро, как и пришла, словно порыв ветра.

В ушах Лю Цинфэн эхом отдавалась ее угроза. В ее сердце внезапно возникло зловещее предчувствие.

Боюсь, ее спокойная жизнь за эти годы будет полностью разрушена этой девчонкой!

— Где госпожа? — Не поднимая бровей и не отрывая пера, Хелянь Юхуай быстро пробежал глазами по плотным цифрам в бухгалтерской книге.

Цифр было так много, что у любого закружилась бы голова, но у него было умение читать десять строк за раз. Он всегда мог в кратчайшие сроки понять цифры в книге и найти проблемы.

— Госпожа рано утром отправилась на улицу со служанкой.

— Куда? — Его взгляд по-прежнему был прикован к книге, он небрежно спросил, но в его низком голосе появилась едва заметная напряженность.

С того дня, как она заговорила об уходе, чтобы помешать ей сбежать, он приказал людям постоянно следовать за ней, но она всегда находила способ отделаться от сопровождавших ее охранников.

Именно потому, что она все больше хотела сбежать, он все больше хотел привязать ее к себе. Так между ними началась игра в догонялки.

Хотя каждый раз он ее находил, она все равно с удовольствием продолжала "сбегать".

— Ходила в храм молиться.

— А потом? — Когда это у этой женщины появилась такая набожность, чтобы ходить в храм?

Она, которая всегда не верила в богов и Будду, стала так усердно ходить в храм, чтобы жечь благовония и молиться...

Наверняка тут что-то нечисто.

Эта мысль промелькнула в его голове. Хелянь Юхуай тут же посерьезнел, поднял голову и посмотрел на управляющего Хэ Чанфэна, спрашивая: — А где она сейчас?

— Это... — Хэ Чанфэн про себя молился, чтобы господин не задал ему этот вопрос, но, очевидно, это были лишь его пустые мечты.

Глядя на его несчастное лицо, Хелянь Юхуай оставался спокойным, как зеркальная гладь озера, но Хэ Чанфэн, служивший ему много лет, не упустил искры огня, мелькнувшей в его острых глазах.

— Если я правильно помню, я приказывал отслеживать каждый ее шаг.

— Подчиненный знает, — Услышав слова господина, лицо Хэ Чанфэна стало крайне мрачным.

Знать — это одно, а сделать — совсем другое.

Кто в семье Хелянь не знает, насколько скользкая и чрезвычайно умная младшая госпожа?

В условиях, когда нельзя было открыто следить, да еще и при ее намеренном уклонении, насколько трудно было полностью отслеживать ее передвижения?

— Что, нечего сказать?

С треском дорогая кисть из белого волчьего волоса в руке Хелянь Юхуая сломалась пополам.

Глядя на сломанную кисть, Хэ Чанфэн почувствовал холодок на шее.

Эх!

Действительно, "герою трудно пройти через врата красавицы"!

Подумать только, его господин не только властвовал в деловом мире, но даже чиновники из Провинциальной Администрации часто обращались к нему за советом по вопросам доходов и расходов.

Разве такой величественный "любимец Небес" не должен смотреть на всех свысока?

Но сердце его господина совершенно открыто висело на младшей госпоже, и он даже нервничал до такой степени, что заставлял их, слуг, день и ночь внимательно следить за ней.

— Господин, младшая госпожа не позволяет следовать за ней, нам, охранникам, очень трудно... — Видя, что гнев господина вот-вот вспыхнет, все волосы на теле Хэ Чанфэна встали дыбом.

— Она не позволяет следовать, и вы не следуете? — Холодный вопрос вырвался почти сквозь стиснутые зубы. Этот голос заставлял сердце трепетать.

— Дело не в том, что мы не следуем, просто господин тоже знает, насколько младшая госпожа хитра. Если она твердо решила не давать себя отследить, подчиненным действительно...

Не успел он договорить, как увидел, что Хелянь Юхуай, сжав губы, выскочил наружу, словно на огненных колесах.

— Господин... — Только успев выкрикнуть это, Хэ Чанфэн сдался и закрыл рот.

Зачем тратить силы?

В любой ситуации его господин мог сохранять спокойствие, даже когда речь шла о жизни и смерти семьи Хелянь, он ни разу не хмурился.

Но как только дело касалось младшей госпожи, он терял самообладание. Действительно...

Эх!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение