Глава 18. Сбор диких трав

Охранник выглядел ровесником Ван Дая. Увидев, что он заинтересовался, Ван Дая поспешила ответить: — Да, дядя, нам, деревенским, дорогой рис не по карману. Поэтому мы и хотим обменять его на что-нибудь попроще.

— Братишка, ты тоже хочешь обменять? — спросила Янь Сыся.

Ван Дая не видела в этом ничего особенного. Какая разница, с кем меняться? К тому же, она ничего не боялась. Они пришли обменивать рис, а не продавать. Раз деньги не берут, это не считается торговлей, и уж тем более спекуляцией. Поэтому она спокойно обсуждала это у ворот фабрики.

— Да, сестрица, оставь мне пять цзиней, — ответил охранник. — Я сейчас схожу домой и принесу зерно.

Ван Дая тут же согласилась. По нынешним ценам один цзинь белого риса можно было обменять на три цзиня неочищенного.

Но у нее был отборный рис, и менять его по такому курсу было невыгодно. Ван Дая не собиралась продешевить. — Дядя, я не буду ходить вокруг да около. Посмотри на этот рис — чистейший, отборный! Обычно один цзинь белого риса меняют на три цзиня неочищенного, но такого хорошего риса, как у меня, ни у кого нет. Поэтому у меня цена выше — четыре цзиня. Для всех одинаковая.

Охранник, не раздумывая, улыбнулся: — Без проблем. Подождите немного, я сейчас вернусь.

Не дожидаясь возвращения охранника, Янь Сыся привела нескольких своих коллег. Она показала им рис и спросила, не хотят ли они обменять.

Сначала никто не поверил. Сколько времени они не видели белого риса! Сейчас не осень, откуда ему взяться? Но из любопытства они все же подошли посмотреть. И, к своему удивлению, увидели настоящий белый рис.

Белоснежные зерна риса заворожили всех. Одна из женщин взяла горсть риса и, рассмотрев, спросила:

— Какой хороший! А как вы его меняете?

Янь Сыся не знала, как отвечает мать, и посмотрела на Ван Дая.

Ван Дая уже договорилась с охранником, поэтому ответила:

— Ваш охранник тоже взял у меня пять цзиней. Цена для всех одинаковая. Это отборный рис, поэтому один цзинь меняю на четыре цзиня неочищенного.

Четыре цзиня за один — многие засомневались. Но, понимая, что такой шанс может больше не представиться, они, скрепя сердце, заказали рис. Кто пять цзиней, кто десять. Вскоре весь рис был распределен.

Все разошлись по домам за зерном. Ван Дая первым делом обменяла пять цзиней риса охраннику. Тот, словно сокровище, прижал мешочек к груди. Пусть рис и дорогой, но зато какой хороший! Его внуку уже два года, а он выглядит как годовалый ребенок, совсем не растет. Пяти цзиней риса хватит на несколько порций каши. Довольный охранник отнес рис домой, отдал жене и вернулся на свой пост.

Остальные принесли неочищенный рис. Ван Дая, отмеривая каждому нужное количество, меняла рис. Она специально взяла с собой немного больше, чтобы ее не обвинили в обмане. Теперь она могла дать каждому чуть больше, чем обещала, что вызвало всеобщее ликование. К тому же, это был хороший способ завоевать расположение дочери. Просто замечательно!

Оставшиеся одиннадцать цзиней она отдала дочери. Конечно, по той же цене — четыре к одному. Ведь рис ест не только Янь Сыся, но и вся ее семья. Ван Дая была готова заботиться о дочери, но не о всей семье зятя. Поэтому она не делала исключений, и Янь Сыся не возражала.

Риса было немного, и обмен прошел быстро. Вскоре весь рис был распределен.

Ван Дая заранее взяла с собой пустые мешки для риса, и теперь они были полными. Янь Сывэнь, взвалив на себя два центнера неочищенного риса, попрощался с Янь Сыся и ее коллегами и отправился домой.

Дорога была нелегкой. Если утром он был полон сил, то сейчас, после двух часов работы, даже самый энергичный человек выдохся бы. Янь Сывэнь еще никогда не чувствовал себя таким усталым.

Он еле передвигал ноги. Когда они вернулись домой, время обеда уже прошло. Янь Сывэнь поставил мешки на землю и сел на стул, тяжело дыша.

Янь Сыжуй стало жаль брата. Мать по дороге поила ее водой, а вот Янь Сывэню пить было некому. Он шел, изнывая от жажды и усталости. Янь Сыжуй протянула ему кружку с водой: — Второй брат, попей.

— Спасибо, сяомей, — сказал Янь Сывэнь, беря кружку.

Он залпом выпил всю воду и наконец смог перевести дух.

Те, кто остался дома, оставили им обед. Ван Дая, не теряя времени, вынесла еду. Пообедали солеными овощами.

Наступила весна, пора сбора диких трав. На пустыре у подножия горы уже собралось немало людей.

Пусть дикие травы и не отличались приятным вкусом, но это была еда. Их можно было добавить в гаоляновые лепешки, чтобы сэкономить зерно, а излишки высушить и засолить на зиму. Каждый год в это время все, у кого было свободное время, шли собирать дикие травы, независимо от того, нравились они им или нет.

Ван Дая не могла сидеть без дела. Немного отдохнув, она взяла инструменты и корзину и собралась выходить. Янь Сыжуй поспешила за ней:

— Мама, я с тобой!

Ван Дая заметила, что в последнее время Янь Сыжуй не любит спать днем, и ей, наверное, скучно одной дома.

— Надень соломенную шляпу, а то загоришь, — сказала она.

Янь Сыжуй, обрадовавшись, что мать не стала возражать, достала из-за спины шляпу, которую прятала, и, надев ее, воскликнула:

— Пойдем, мама!

Янь Сывэнь после обеда ушел на приусадебный участок. Дома никого не было. Ван Дая заперла дверь и вместе с Янь Сыжуй отправилась к подножию горы.

Местные жители относились к диким травам без особого энтузиазма, но Янь Сыжуй была в восторге.

Сейчас эти травы никто не ценил, а вот в будущем их очень любили. Диких трав было много разных видов, и среди них — портулак, одуванчик и горчица, которые росли здесь в изобилии. Первые два вида были не очень популярны, а вот горчицу ели часто.

Пельмени с горчицей, вонтоны с горчицей, горчица с яйцом, лепешки с горчицей, суп с горчицей, жареный рис с горчицей — блюд из нее можно приготовить бесчисленное множество. Больше всего Янь Сыжуй любила вонтоны и пельмени с горчицей. Интересно, как мать приготовит эти травы?

Чем больше ожидаешь, тем сильнее разочарование. Конечно, травы остались теми же травами, но вкус у них был так себе. В будущем их ели из-за новизны, никто не питался ими постоянно. Изредка, для разнообразия. К тому же, и готовили их по-другому, добавляя специи и мясо. Тогда они были вкусными. А вот дикие травы в этой эпохе… так себе.

Они с Ван Дая дошли до подножия горы и увидели там нескольких знакомых старушек. Ван Дая присоединилась к ним.

Янь Сыжуй тоже не теряла времени. Поздоровавшись со всеми, она начала собирать травы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение