В Храме Суолонг бабушка подробно рассказала монахине Цзин Хуэй обо всем случившемся и о нынешнем состоянии Сяо Линьцзы.
Бабушка достала сломанный деревянный гребень, завернутый в платок, и спросила монахиню: — Как вы думаете, это из-за этого сломанного гребня? Я принесла его, чтобы попросить вас посмотреть. Чтобы с Линьцзы не случилось чего-нибудь плохого.
Монахиня посмотрела на гребень, затем взяла новую красную ткань и снова завернула его. Повернувшись к бабушке, она сказала: — Этот гребень очень новый, не похоже, что им долго пользовались. И материал из бычьего рога не так просто сломать, его, должно быть, сломали с силой.
Кто-то хотел сломать гребень, возможно, желая избавиться от тревог и печалей.
Но есть и другое толкование: гребень символизирует брак, супружеские отношения.
Если кто-то намеренно сломал этот гребень, это может означать, что супружеские отношения подошли к концу и человек хочет покончить с ними.
Я пока положу этот гребень перед Буддой, а когда дело Линьцзы решится, тогда и разберемся с ним.
— Гребень — всего лишь предмет, все эти значения, вся эта обида — это люди наделили его этим, — внезапно сказала Фу Лин, сидевшая в углу и читавшая книгу.
— Линьцзы, должно быть, два дня назад прицепился обиженный дух. Просто тогда ее янской энергии было достаточно, и дух не мог сразу навредить ей. За эти две ночи обиженный дух измучил Линьцзы, и сегодня ночью он, должно быть, начнет бушевать.
Когда Фу Лин произнесла слова "обиженный дух", Мо Вэй вдруг почувствовал, как температура в комнате резко упала, и мгновенно ощутил холод.
Мо Вэй подумал: если этот обиженный дух — хозяин гребня, а он выкопал яму, где был закопан гребень, и тронул чужой гребень, не придет ли этот обиженный дух и за ним?!
— Не волнуйся, у каждой обиды есть свой источник, у каждого долга есть свой хозяин. Этот обиженный дух ищет того, с кем у него вражда. Он просто хочет использовать тело живого человека, чтобы отомстить, — сказала Фу Лин, увидев, что Мо Вэй побледнел, и утешила его.
— Ему просто посчастливилось встретить вас. Хотя у тебя полностью иньская судьба, но ты носишь талисман мира, который я нарисовала, поэтому ни один дух не посмеет тебя тронуть.
Он прицепился к Сяо Линьцзы, потому что у детей янской энергии меньше, чем у взрослых.
— В будущем не будь таким любопытным, веди себя поспокойнее.
Если у тебя нет нечистой совести, тебе не страшны призраки, стучащие в дверь. Поступай праведно, и все будет хорошо, — продолжила Фу Лин поучать Мо Вэя.
Мо Вэй мог только глупо кивать, проникшись к Фу Лин глубоким уважением.
— Эх, вы пока идите домой. После ужина пусть кто-нибудь из семьи Линьцзы придет в храм, чтобы забрать меня и Фу Лин, и мы пойдем посмотрим, — сказала монахиня.
Бабушка, конечно, обрадовалась, что монахиня согласилась прийти. Поблагодарив монахиню, она отвела Мо Вэя к дому Мо Линь и передала слова монахини ее семье.
Семья Мо Линь в эти дни тоже была очень обеспокоена. Услышав от бабушки, что она попросила монахиню о помощи, они, конечно, были безмерно благодарны, рано начали готовиться и ждали, чтобы попозже пойти за монахиней.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|