— На Нефритовой Улице есть несколько отличных врачей, хочешь, двоюродный брат, я тебя познакомлю?
Эйлен покачал головой: — Спасибо, двоюродный брат, мне уже почти лучше.
— Ну и хорошо.
Игра толстяка была убедительной, обычный человек ни за что не догадался бы, что у него на уме. По крайней мере, Начальник городской стражи рядом ничего не заметил.
Он даже поверил, что Эйлен говорит правду, и тихо насмехался: — Дворянские отпрыски такие капризные.
Возможно, почувствовав что-то, Эйлен как раз посмотрел на него: — Господин Картер, перед отъездом отец говорил, что вы очень способный и очень компетентный Начальник городской стражи.
— Правда?
Картер был несколько удивлен внезапным комплиментом. Он подался вперед к Эйлену и, широко раскрыв глаза, спросил: — Граф Тайрен действительно так обо мне сказал?
Несмотря на то, что этот молодой человек был сыном Графа, лорд Рифстоуна, Граф Тайрен, имел немалый вес в глазах Картера. Можно даже сказать, что во всем юге Империи не было человека, который бы не восхищался "Пламенем Мести" из Рифстоуна.
В ранние годы он пережил большое несчастье, оказался в трущобах, поднялся из низов, в зрелом возрасте лично убил врагов, воевал с орками, помогал новому императору, совершил великие подвиги для Империи, а затем вернулся на родину, чтобы стать лордом и унаследовать семейное имущество.
Жизнь Графа Тайрена вполне могла бы стать сюжетом рыцарского романа. Многие молодые люди на юге выросли, слушая его легенды, и многие считали его своим кумиром.
— Да, — кивнул Эйлен, а затем внезапно вздохнул. — Но мне кажется, на этот раз отец, возможно, ошибся.
Толстяк Кис, который слушал, чуть не подавился. Он странно посмотрел на Эйлена, не понимая, что задумал его двоюродный брат.
Отрицать чьи-то способности — это, по сути, оскорбление.
Должность Начальника городской стражи — это не мелкая роль нигде. Разве новый лорд не должен в первую очередь стремиться к сближению?
Что он делает?
Давит?
Или Картер как-то его невольно обидел?
Он уже обрадовался, думая, что Граф оценил его, и тут этот человек сказал такое.
Картер, будучи тем, кого это касалось, покраснел, его правая рука невольно легла на рукоять меча на поясе. Он хотел вспылить, но сдержался, лишь широко раскрыв глаза, уставившись на Эйлена.
Эйлен сменил настроение быстрее, чем перевернул страницу. Улыбка на его лице не изменилась, но тон стал холоднее: — Как лорд, я считаю, что защита своих владений — это неотъемлемая обязанность. Но некоторые так не думают. Они говорят, что я, как лорд, здесь лишний. Они говорят, что им достаточно защиты Начальника городской стражи и не нужен никакой лишний лорд. Эти слова меня очень огорчают.
Сказав это, он посмотрел на высокого Начальника городской стражи с немного побледневшим лицом и серьезно спросил: — Могу ли я тогда считать, что Бэйтаун теперь достаточно силен, чтобы выйти из-под контроля Рифстоуна и стать самодостаточным?
И поэтому им не нужен я, лорд, присланный из Рифстоуна?
Выражение лица Начальника городской стражи было довольно странным. Остатки гнева еще не улеглись, но от слов Эйлена его лицо снова немного побледнело. Он открыл рот со сложным выражением, не зная, что ответить.
Как ответить?
Сказать "нет, не нужен"?
Это было бы самоубийством.
Хотя Бэйтаун по некоторым причинам был особенным, он все равно не мог обойтись без поддержки Рифстоуна. Не говоря уже о другом, вокруг Бэйтауна не было пахотных земель, и он не производил зерна.
Сказать "нужен"?
Это было трудно произнести. Перед приездом он уже узнал от подчиненных, что люди Эйлена немало сталкивались с их сопротивлением.
Пока Начальник городской стражи не мог произнести ни слова, толстяк Кис тоже выглядел очень странно.
Он был немного удивлен необычным подходом своего двоюродного брата. Изначально он думал, что Эйлен будет в основном успокаивать и переманивать их, но кто знал, что он выберет угрожать им, используя Рифстоун как тыл.
Конечно, это было в некотором смысле приятно, но разве он не боялся, что подчиненные будут притворяться, что подчиняются, а на деле делать по-своему?
Пока их не поймают с поличным, Эйлен ничего не сможет им сделать. Хотя он сейчас и лорд Бэйтауна, над ним все еще стоит Граф Тайрен.
Хотя они и были отцом и сыном, Кис верил, что если этот человек зайдет "слишком далеко", Граф Тайрен не оставит это без внимания.
Мысли толстяка метались, но он не заметил, что взгляд Эйлена уже повернулся к нему: — Двоюродный брат, отец тоже тебя хвалил.
— А?
Кис подсознательно вскрикнул, а затем тут же пришел в себя: — Дядя хвалил... хвалил меня?
— Да, — серьезно кивнул Эйлен. — Он сказал, что во всем мне стоит больше полагаться на тебя, двоюродный брат, и что твои способности не уступают Управляющему Бану.
Управляющий Бан был ответственным за внутренние дела семьи Эйлена и правой рукой его отца. Так что сравнить толстяка с ним было чистой похвалой.
Хотя он был немного ошеломлен, толстяк невольно скривил губы: — Дядя шутит, я не так силен, как тот старик.
— А я думаю, что оценка отца в отношении тебя довольно точна, — Эйлен снова принял свой улыбающийся вид.
В это время они ехали верхом по главной дороге Бэйтауна, за ними следовал отряд стражей. От замка лорда они проехали уже довольно долгий путь.
Здания по обеим сторонам менялись от низких полукаменных домов до аккуратно отремонтированных магазинов и, наконец, до богато украшенного Розового Переулка. Незаметно для себя они добрались до Улицы Парфюмерии Бэйтауна.
Значительный голос Эйлена раздался отсюда: — Его старик еще сказал, что оставить тебя здесь в качестве маленького Казначея — это пустая трата таланта. Он особо наказал мне, что если найдется подходящий человек на замену, я обязательно должен отправить тебя обратно в Рифстоун.
— Смотри, двоюродный брат, тебе повезло. Отец собирается тебя повысить.
Кис обливался холодным потом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|