Глава 7. Шок! Регент оказался тем нищим

Она увидела, что рваные штаны порвались еще больше.

Что-то маленькое и бесстыдное показалось.

Жин Фэйюань мельком взглянула, и ее глаза словно обожгло, она быстро отвела взгляд в сторону.

Все из-за ее Пространства Нефритового Лекарства!

Она до этого совсем не смотрела туда, куда не следовало!

В следующее мгновение у нее в ладони из ниоткуда появилась пилюля.

Она сжала пилюлю и подняла взгляд на мужчину, который смотрел на нее с преданностью и энтузиазмом, как большая собака: — Открой рот.

Мужчина растерянно моргнул.

Она подняла палец и указала на свои губы. Она хотела, чтобы мужчина, глядя на нее, открыл рот, но...

В тот момент, когда она указала пальцем на свои губы, глаза мужчины резко загорелись, и он, быстрый как призрак, мгновенно приблизился к ней, а затем укусил ее!

— ...

Запах свежей травы проник в рот. Она в изумлении широко раскрыла глаза, глядя на это увеличенное лицо, появившееся перед ней, и вся остолбенела.

Осознав, что мужчина беспорядочно кусает ее, разрывая кожу на губах, она мгновенно пришла в себя!

— Ух...

Она быстро оттолкнула мужчину и одновременно отступила на два шага.

Она подняла руку, потрогала капельки крови на губах и тут же отвесила мужчине пощечину: — Убирайся!

Мужчина молча облизал губы и послушно принял пощечину.

Жена бьет, нельзя уворачиваться.

Жена бьет, нужно быть послушным.

Жена позволила ему быть близко, теперь жена может бить его сколько угодно.

Только...

Хочется еще раз.

Жин Фэйюань холодно посмотрела на мужчину, бросила ему пилюлю, которую держала, затем указала на него, показывая, чтобы он не следовал за ней, и, подобрав подол юбки, быстро повернулась и ушла!

Она бежала и трогала кровь на губах.

Ха.

Неудивительно, что в ту ночь в прошлой жизни все ее тело было покрыто ранами!

Это был дикий, необузданный волк!

Если бы не мысль о том, что он тоже невинный нищий, пострадавший от злобной свекрови и мужа-подонка Чжао Линцзе, она бы действительно хотела убить его одним ударом, а не тратить пилюлю на спасение его жизни!

Жин Фэйюань повернулась и ушла, мужчина инстинктивно хотел последовать за ней.

Но вспомнив ее холодный, предупреждающий взгляд перед уходом, мужчина, всхлипывая, присел на землю и не осмелился преследовать.

Он поднял пилюлю, которую только что бросила ему Жин Фэйюань, вертел ее в руках, а затем поднес к носу и понюхал.

Вероятно, по волчьему инстинкту, он открыл рот и проглотил пилюлю.

Приняв пилюлю, он поднял голову и с довольным видом посмотрел на удаляющуюся спину Жин Фэйюань.

Пилюля была сладкой.

После того как он ее съел, его тело, кажется, не так сильно болело.

Ух, жена знала, что ему плохо, и помогала ему?

Жена такая хорошая.

Она ему еще больше нравится, хе-хе!

Он снова встал, встал на цыпочки, согнулся и крадучись последовал за ней.

Он не причинит вреда жене.

Он защитит жену.

Он радостно последовал за Жин Фэйюань вниз с горы и вышел на Большую дорогу.

Жин Фэйюань шла в сторону столицы, и он тоже крадучись преследовал ее.

Через четверть часа, когда луна скрылась за тучами, его тело внезапно застыло.

— Ух...

Он поднял взгляд на черное небо, вдруг схватился за голову и с болью упал на землю, катаясь и издавая стоны.

Так он стонал и боролся целых четверть часа, а затем внезапно остановился.

Он медленно опустил руки с головы.

Глаза, скрытые в спутанных волосах, потеряли свой багровый, кровавый оттенок и стали черными, как чернила.

Прежнее беспамятство и свирепость тоже внезапно исчезли.

Он весь выглядел чрезвычайно спокойным, мудрым, а его аура была подобна ауре правителя.

Он изящно провел длинными, нефритовыми пальцами по спутанным длинным волосам, заправил их за уши, открыв все свое красивое лицо.

Он снова потянул за черную веревку на шее, и черная маска размером с ладонь, свисавшая на веревке, выскользнула из-под одежды.

Он снял маску с веревки и медленно надел ее на лицо, скрыв свое красивое лицо.

В его глазах было полно самоиронии.

Такой человек, как он, у которого приступы случались каждый месяц, в обычное время не смел показываться людям без маски.

Иначе, если бы он каждый месяц во время приступа терял рассудок, выходил и совершал позорные поступки, а его узнали бы как Князя Аньциня Цзи Ушана, разве не была бы его репутация полностью разрушена?

Он встал, изящно отряхнул рукава и поднял взгляд, осматриваясь.

Где это?

У него снова был приступ?

Он боялся, что во время приступа причинит кому-то вред, и даже в здравом уме приковал себя железными цепями. Почему же он вырвался из клетки и убежал?

Куда он пошел после побега?

Причинил ли он кому-нибудь вред, потеряв сознание?

Князь Аньцинь огляделся, убедившись, что вокруг никого нет и нет тел убитых им людей, он вздохнул с облегчением и повернулся, чтобы идти в другом направлении.

Его военный лагерь находился в двухстах ли отсюда.

Странно, как он вообще сюда попал?

Почему он все еще в лохмотьях, с растрепанными волосами, словно нищий?

Неужели он, потеряв рассудок, смешался с толпой беженцев, и его приняли за нищего?

...

Жин Фэйюань шла четверть часа и наконец добралась недалеко от городских ворот.

Городские ворота были уже закрыты, и Жин Фэйюань, конечно, не могла войти в город, чтобы найти помощь.

Но идти одной было еще хуже, это было бы просто самоубийством.

Жин Фэйюань несколько раз задумалась и вдруг посмотрела на беженцев, которые спали прямо на земле у городской стены.

Можно ли использовать этих беженцев, чтобы справиться с той толпой, которая ограбила отца и брата по дороге?

Беженцы, которые готовы ждать милостыни у городской стены, в большинстве своем робкие, честные и спокойные. Они отличаются от тех, кто грабит торговцев.

Жин Фэйюань подошла и громко сказала: — Есть кто-нибудь, кто хочет найти работу и поесть досыта?

Ее голос был негромким, но этот крик заставил всех голодных беженцев, которые спали с закрытыми глазами, посмотреть на нее.

Жин Фэйюань сказала: — Я старшая госпожа Жин Фэйюань из Аптеки семьи Жин в столице. Мой отец и брат отправились за лекарственными травами и вернутся завтра. Я хочу найти несколько десятков человек, чтобы они пошли со мной к подножию Горы Тигриная Голова встретить моего отца и брата. Когда мы вернемся завтра, я буду давать каждому из вас по десять мантоу в течение десяти дней подряд, а если вы проявите себя хорошо, я даже найму вас в качестве постоянных телохранителей...

Она намеренно сказала, что будет давать мантоу в течение следующих десяти дней и наймет людей в качестве телохранителей, чтобы дать этим людям немного выгоды. Она боялась, что некоторые из них могут замышлять против нее зло.

Один сытный обед или десять дней сытной еды, или даже сытая жизнь — большинство людей могли оценить это.

Пока большинство людей будут ей благодарны, даже если немногие захотят ей навредить, они не посмеют действовать.

Услышав это, многие беженцы пришли в возбуждение.

Десять мантоу в день!

Для таких беженцев, спасающихся от голода, это было огромное искушение!

Все переглянулись, тут же встали, толкаясь и поднимая руки.

Жин Фэйюань сказала: — Те, кто хочет пойти, выходите и встаньте ровно, я сейчас же выберу людей, чтобы отправиться со мной.

Она сняла свою светло-желтую накидку и попросила солдат помочь ей разрезать ее на полоски ткани шириной с большой палец.

Поблагодарив офицеров, она с толстой стопкой полосок ткани подошла к выстроившимся беженцам.

Ее способ отбора был прост.

Крепкие, способные драться и пугать людей.

Выглядящие честными, с правильными чертами лица.

Лучше всего, если рядом ждут родители, жена или дети.

Если человек соответствовал условиям, она давала ему полоску ткани.

— Держите, это пропуск. Вы потом должны будете обменять эту полоску ткани у меня на мантоу...

Жин Фэйюань раздала все полоски ткани, которые держала, и посмотрела на эту огромную толпу беженцев.

Целых восемьдесят человек, выглядящих довольно внушительно.

С таким количеством людей, сопровождающих ее, чтобы встретить отца и брата, этого было достаточно, чтобы отпугнуть ту небольшую группу злобных бандитов.

— В путь!

Жин Фэйюань махнула рукой, взяла факел, зажженный от солдат, и повела восемьдесят человек к Горе Тигриная Голова за городом.

Как только Жин Фэйюань увела людей, недалеко, Чжао Линцзе, неся на спине мать, медленно вышел из тени.

Он пристально смотрел в сторону, куда ушла Жин Фэйюань.

Взгляд его был крайне потрясенным, и в нем таился смутный страх!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Шок! Регент оказался тем нищим

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение