Связанные события (Часть 5)

На самом деле, ответ был не нужен. В этом мире был только один человек, способный довести обычно спокойного и сдержанного Второго Брата до такого состояния — его кузина, Сун Чу.

Цзян Шаоцин не ответил. После долгого молчания он горько спросил: — Лао Сы, ты считаешь, что наши с Чучу отношения — ошибка? — В его хриплом голосе звучала боль.

— Второй Брат, неважно, что мы думаем. Главное — что думаешь ты, — ответил Сун Боянь, а затем, собравшись с духом, добавил: — Ты правда веришь, что, продолжая в том же духе, вы добьетесь чего-то?

Цзян Шаоцин молчал, закрыв глаза.

Сун Боянь, видя, как он поджал губы, беспомощно вздохнул. — У моей сестры ужасно упрямый характер. Когда Второй Дядя женился во второй раз, ей было всего пять лет, а она уже тогда умудрилась сбежать из дома через окно. Потом, из-за того случая, Второй Дядя дал ей пощечину, и она не приезжала домой семь или восемь лет. До сих пор не называет его папой.

Цзян Шаоцин открыл глаза и резко посмотрел на Сун Бояня. — Тот случай не имеет к Чучу никакого отношения.

«Тц-тц, как бы сильно она его ни ранила, он все равно ее защищает. Безнадежный случай», — подумал про себя Сун Боянь, закатывая глаза. — Второй Брат, я хотел сказать, что мою сестру очень трудно переубедить, если она что-то решила. — Он сделал паузу и осторожно предложил: — Может, вам все-таки стоит расстаться? Так будет лучше для всех.

Цзян Шаоцин закрыл глаза. Его спокойное лицо в тусклом свете лампы казалось печальным. Спустя долгое время он тихо ответил: — Мы не можем расстаться.

Эти три коротких слова ударили Сун Бояня в грудь, как кулак, оставив после себя тяжесть и удушье.

Он глубоко вздохнул и задал мучивший его вопрос: — Тогда зачем ты заключил с ней это трехлетнее соглашение?

На лице Цзян Шаоцина отразились сложные эмоции. Он снова открыл глаза и уставился в белый потолок. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он медленно ответил: — Я думал, что трех лет ей хватит, чтобы простить меня.

— Сомневаюсь. Мне кажется, она все еще… — Сун Боянь осекся, не желая окончательно расстраивать и без того страдающего мужчину.

— Я знаю, что она все еще ненавидит меня, — закончил за него Цзян Шаоцин. В его хриплом голосе звучала невыносимая боль.

Сун Боянь, заразившись его страданиями, тихо прошептал: — Если знаешь, зачем…

— Лао Сы, я не отпущу ее, — перебил его Цзян Шаоцин. — Она упряма, но я ждал ее семнадцать лет и готов ждать дальше. Если трех лет недостаточно, будет шесть. Если шести мало, то всю жизнь… Я не верю, что ее сердце навсегда останется каменным.

— А если останется? — Сун Боянь осмелился возразить. — Что, если она так и не простит тебя?

На губах Цзян Шаоцина появилась слабая улыбка. В его спокойном голосе слышалась одержимость. — Тогда я отправлюсь вместе с ней в ад.

Сун Боянь опешил и покачал головой. Все говорили об упрямстве Сун Чу, но никто не замечал, что в этих запутанных отношениях одержимы оба.

Выйдя из дома Цзян, Сун Боянь пешком направился в больницу. По дороге ему не давали покоя слова Цзян Шаоцина: «Лао Сы, я знаю, вы считаете меня сумасшедшим, но я еще в двенадцать лет решил, что она будет моей женой. За все эти годы я так и не смог полюбить никого другого».

Цзян Шаоцин впервые открыто говорил с ним о своих чувствах к Сун Чу. Когда-то их свадьба стала сенсацией. Все знали, что Цзян Шаоцин, чтобы получить согласие дедушки Чу, простоял на коленях в снегу день и ночь и заработал воспаление легких. Все думали, что дедушка просто не хотел отдавать свою внучку и нарочно издевался над ним. И только семьи Сун, Цзян и Чу знали правду.

На самом деле, когда Сун Боянь узнал, что произошло между Цзян Шаоцином и Сун Чу, он ничуть не удивился. По его мнению, если бы Второй Брат действительно уступил Чучу тому парню, вот тогда бы он точно решил, что у него не все дома.

Сун Чу была старше его на полгода. По идее, как младший в семье Сун, он должен был быть самым избалованным. Но, поскольку Вторая Тетя рано умерла, вся семья баловала Чучу, а он и его двоюродный брат, как настоящие рыцари, стали ее защитниками.

В детстве Сун Чу была очень непоседливой: лазила по деревьям, купалась в реке. Чем больше ей что-то запрещали, тем больше ей хотелось это сделать. Из-за нее им частенько доставалось.

Поэтому они не любили брать ее с собой на прогулки. Только Цзян Шаоцин всегда был с ней терпелив. Если у нее были короткие ноги, он замедлял шаг. Если она уставала, он сажал ее к себе на спину. Если она хотела залезть на дерево, он подставлял ей плечо, чтобы она могла посмотреть на птичьи гнезда. Если она не умела плавать, но все равно хотела в воду, он делал для нее маленький спасательный круг и всегда находился рядом…

Он помнил, как на следующий день после того, как Чучу забрали в семью Чу, Цзян Шаоцин пришел к ним домой с леденцом, чтобы увидеть ее. Зная, что ее увезли в Сишань, он все равно сидел у ворот и ждал ее возвращения, пока не стемнело. В конце концов, отец Цзян забрал его домой.

Когда-то Сун Боянь думал, что детские чувства со временем исчезнут. Но тем летом, когда Сун Чу снова стала ходить за Цзян Шаоцином, как хвостик, он понял, что некоторые чувства, как хорошее вино, с годами становятся только крепче.

Но он никак не мог понять, как Сун Чу могла влюбиться в кого-то другого.

В тот год Цзян Шаоцин внезапно вернулся из Англии. После встречи с Сун Чу он напился до бесчувствия. Друзья детства по очереди пытались узнать, что случилось, но он молчал как рыба. В конце концов, Чжун Шуай услышал имя Чучу в его пьяном бреду.

Насколько сильной должна быть любовь, чтобы хранить молчание семнадцать лет? Если бы его возлюбленная, которую он ждал семнадцать лет, вдруг решила выйти замуж за другого, он бы поступил еще более радикально, чем Цзян Шаоцин.

Семнадцать лет! Сколько таких сроков в жизни человека?

Сун Боянь посмотрел на звездное небо и глубоко вздохнул. Они оба были упрямы и скрытны. Одна отчаянно бежала, другой слепо ждал. Так они могли прождать до седых волос, так ничего и не добившись.

«Возможно, им нужно немного подтолкнуть… Неизвестно, разгорится ли пламя надежды или это приведет к полному краху. Но, так или иначе, это будет хоть какое-то движение, освобождение, будь то жизнь или смерть», — подумал Сун Боянь.

Вернувшись в больницу, он позвонил Сун Чу и как ни в чем не бывало сказал: — Сестра, Второй Брат обжегся.

— Я знаю, — равнодушно ответила Сун Чу.

— А, я думал, ты не знаешь. Только что бабушка Цзян вызвала доктора Лю, чтобы он перевязал ему руку. Похоже, ожог довольно серьезный, рана, кажется, открылась, там кровь…

— Как это — кровь? — перебила его Сун Чу. — Разве ему уже не перевязали руку?

Заметив в ее голосе беспокойство, Сун Боянь воспрянул духом, увидев проблеск надежды. — Доктор Лю сказал, что он слишком напрягал руку. Ожог, кажется, серьезный, может начаться заражение. Если это произойдет, он может остаться без руки.

В трубке воцарилось молчание. Сун Боянь кашлянул и осторожно спросил: — Сестра, ты не могла бы навестить Второго Брата? Как-никак, вы…

— Я занята, — резко ответила Сун Чу и, не попрощавшись, повесила трубку.

Сун Боянь несколько секунд смотрел на телефон, чувствуя, как его охватывает разочарование. Он искренне восхищался Вторым Братом, который смог выдержать три года такого отношения со стороны кузины.

***

Сун Чу бросила телефон на тумбочку, натянула одеяло и свернулась калачиком, как испуганный зверек. Она ворочалась с боку на бок, не в силах уснуть. В конце концов, она перевернулась на спину и уставилась в потолок.

Она не была глупой и понимала, зачем Сун Боянь ей звонил. Ей следовало бы злиться на Цзян Шаоцина за то, что он использует других людей, чтобы заставить ее вернуться. Но при мысли о его раненой руке ее сердце сжималось от боли. Она тряхнула головой, пытаясь отогнать эти образы, словно боясь, что, если вспомнит, то уже не сможет сопротивляться.

Она промучилась до рассвета и наконец задремала. Проснувшись, она увидела, что уже четверть девятого.

— Опоздала! — воскликнула она, вскочила с кровати и бросилась в ванную. Умывшись и нанеся на лицо немного тоника, она схватила куртку и выбежала из спальни.

Надев в прихожей туфли, она уже собиралась выйти, как вдруг заметила на тумбочке кунжутный суп, который принесла вчера вечером.

Она замерла с ключами в руке… Какой же она была капризной! В ночь перед экзаменом она позвонила ему и потребовала кунжутный суп из «Девяти врат». Он, смеясь, согласился и пообещал, что завтра, после экзамена, она его получит.

От Пекина до Гуанчжоу тысячи километров. Она думала, что он просто хотел ее успокоить. Но на следующий день, выйдя из аудитории после экзамена по китайскому языку, она увидела его у ворот школы. Он стоял, засунув руку в карман, спокойный и невозмутимый. Она была так взволнована, что потеряла дар речи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение