Глава 8. Отказ

— Госпожа, госпожа Су уже у дверей, — доложила служанка, когда Сучжэнь задумалась.

Сучжэнь отогнала мысли и слегка кивнула служанке. Служанка подняла занавес, и госпожа Су вошла в комнату.

Войдя в спальню Сучжэнь, госпожа Су заметила, что обстановка здесь точно такая же, как была у Сучжэнь в резиденции семьи Су. Хотя госпожа Су не понимала, почему маркиз Чжэньюань то холоден, то ласков с Сучжэнь, она знала, что в глубине души он всегда очень любил ее. Конечно, об этом госпожа Су никогда не говорила Сучжэнь.

Быстро оглядевшись, госпожа Су посмотрела на Сучжэнь, сидевшую в центре комнаты. По этикету, госпожа Су должна была поклониться принцессе, но поскольку Сучжэнь еще не вышла замуж, госпожа Су обошлась без формальностей и с улыбкой сказала: — Племянница, поздравляю, поздравляю!

Сучжэнь встала и сказала госпоже Су: — Тетя, прошу, садитесь. Подайте чаю.

Матушка Чжан подала чай. Госпожа Су поняла, что это няня, присланная из дворца для обучения Сучжэнь этикету, и поспешно встала: — Благодарю вас, матушка.

— Прошу, госпожа, садитесь. Вы знатная дама, получившая титул от двора, и к тому же тетя принцессы, — произнесла матушка Чжан. Услышав слово «принцесса», госпожа Су почувствовала прилив эмоций. «Как странно устроен мир! Кто бы мог подумать, что девушка, которую я считала препятствием для моего сына на пути к титулу Чжэньго-гуна, станет принцессой, и мне придется ей льстить!»

Однако госпожа Су быстро взяла себя в руки и сказала матушке Чжан: — Вы слишком любезны, матушка. Я хотела бы поговорить с племянницей по душам. Не могли бы вы сделать исключение? — Говоря это, госпожа Су незаметно положила в руку матушке Чжан небольшой нефритовый кулон.

«Резиденция Чжэньго-гуна действительно очень богата, даже на такие мелочи они не скупятся», — подумала матушка Чжан и незаметно спрятала кулон. — По правилам, это возможно, но я не знаю, позволит ли принцесса… — сказала она, глядя на Сучжэнь.

Сучжэнь с улыбкой посмотрела на матушку Чжан: — Тетя воспитывала меня, и, наверное, у нее много, что сказать. Прошу, матушка, удалитесь.

Матушка Чжан поклонилась и вышла, оставив у двери только одного младшего евнуха.

Сучжэнь посмотрела на госпожу Су: — Тетя, говорите, что хотели.

— Племянница, я пришла сегодня специально, чтобы поздравить тебя, — сказала госпожа Су. Сучжэнь улыбнулась: — Благодарю вас.

— Твой двоюродный брат тоже должен был прийти поздравить тебя, но сейчас ты не можешь видеться с посторонними мужчинами. Племянница, я всегда была искренна с тобой, — хотя они были вдвоем, госпожа Су боялась, что их подслушают, и говорила расплывчато, не решаясь выразиться прямо.

При упоминании Су Цана рука Сучжэнь слегка дрогнула. Затем она с улыбкой сказала госпоже Су: — Тетя, не стоит так говорить. Я всегда помню доброту дяди и тети. И еще…

Сучжэнь немного поколебалась, а затем продолжила: — Я слышала, что вчера был день помолвки двоюродного брата. Я должна поздравить его.

Эти слова Сучжэнь произнесла безупречно, но госпожа Су все равно смотрела на нее, пытаясь понять, искренни ли они. Сучжэнь изо всех сил сдерживала волнение, чтобы сохранить спокойствие.

Через некоторое время госпожа Су тихо вздохнула: — Я знаю о твоих чувствах, но, к счастью…

Говоря это, госпожа Су внимательно смотрела на Сучжэнь, но выражение ее лица не изменилось.

Госпожа Су нахмурилась. Она знала о чувствах между Сучжэнь и Су Цаном. В конце концов, Вдовствующая Чжэньго-гуна была уверена, что Сучжэнь выйдет замуж за Су Цана, поэтому не слишком ограничивала их общение. Особенно в присутствии Вдовствующей Чжэньго-гуна они могли свободно разговаривать и играть.

Если бы Вдовствующая Чжэньго-гуна не умерла так рано, госпоже Су пришлось бы скрепя сердце согласиться на этот брак. Несмотря на это, госпожа Су потратила три года, чтобы убедить мужа не брать Сучжэнь в невестки, и нашла способ убедить Вдовствующую Гу, чтобы та забрала Сучжэнь из резиденции Чжэньго-гуна.

Завершив все эти дела, госпожа Су наконец выбрала себе невестку по душе.

Поэтому, узнав, что Сучжэнь стала принцессой, госпожа Су первым делом подумала, не воспользуется ли она своим новым статусом, чтобы навредить резиденции Чжэньго-гуна.

В конце концов, госпожа Су лучше всех знала, что, хотя ее муж сейчас и был Чжэньго-гуном, его младший брат когда-то воспитывался у Старшей принцессы У, которая говорила, что будущим Чжэньго-гуном станет именно он. Хотя позже ее муж получил поддержку свекрови и унаследовал титул как старший сын, это всегда было занозой в сердце Чжэньго-гуна и его жены. Госпожа Су использовала это, чтобы окончательно убедить мужа, особенно после того, как ее племянница стала наложницей наследного принца. Чжэньго-гун еще больше поддержал слова жены.

Но что, если Сучжэнь передаст слова Старшей принцессы У императору, а Су Лянди поможет ей? Кто знает, не отдаст ли император титул Чжэньго-гуна обратно второму господину Су?

Именно поэтому госпожа Су пришла сегодня сюда: убедить Сучжэнь, чтобы та не держала зла на резиденцию Чжэньго-гуна.

Но глядя на такую спокойную Сучжэнь, госпожа Су понимала, что не может угадать, о чем та думает.

— Сучжэнь… — снова позвала госпожа Су, но взгляд Сучжэнь был холоден, и госпожа Су вздрогнула. Вчера был издан указ, и по правилам она должна была использовать почтительное обращение.

Поэтому госпожа Су тихо вздохнула: — Старшая госпожа, я знаю, что сейчас уже поздно что-либо говорить, но эти шестнадцать лет я была искренна с тобой. Твой дядя и двоюродный брат — тем более.

— Я, конечно, знаю, что тетя искренна со мной. Тетя, прошу, идите. Свадьба близко, и мне нужно учить этикет. Я не могу больше с вами разговаривать, — медленно встала Сучжэнь.

Госпожа Су поняла, что ее выставляют за дверь, и тоже встала: — Племянница, веришь ты или нет, но эти шестнадцать лет — не ложь.

— Я, конечно, знаю, что эти шестнадцать лет не ложь. И я прекрасно понимаю, зачем тетя пришла сегодня и говорит все это. Тетя, не волнуйтесь, я не бессердечный человек. Я всегда помню доброту семьи Су. После свадьбы я вместе с принцем отправлюсь в резиденцию семьи Су, чтобы засвидетельствовать почтение дяде и тете, а также поздравить двоюродного брата и его жену, — Сучжэнь стояла спокойно, ее голос был ровным, но госпожа Су почувствовала холод. Оказывается, Сучжэнь знала обо всем, что она делала, и не только знала, но и сказала ей об этом в лицо. Она действительно недооценила эту девушку.

Госпожа Су попятилась. Почти выйдя из комнаты, она услышала, как Сучжэнь тихо добавила: — Тетя, возможно, забыла, но меня воспитывала бабушка по материнской линии.

Госпожа Су в ужасе посмотрела на Сучжэнь. Сучжэнь уже снова сидела на стуле. Солнечный свет проникал сквозь щели в занавесе, но не касался ее. Госпожа Су опустила глаза: — В таком случае, я поняла.

С этими словами госпожа Су быстро вышла из комнаты. Сучжэнь подняла рукав, закрывая лицо. Негодование и гнев захлестнули ее. Но какой в них смысл? В конце концов, они разошлись, каждый пошел своим путем, и теперь, встретившись, они смогут лишь обменяться ничего не значащими фразами: «Здравствуй, двоюродный брат», «Как дела, двоюродная сестра?»

Выйдя из комнаты, госпожа Су кивнула матушке Чжан и остальным, ожидавшим под навесом, и поспешно удалилась в сопровождении служанки семьи Гу.

Когда госпожа Су ушла, матушка Чжан с улыбкой спросила Хун Ян: — Я всегда слышала, что госпожа Чжэньго-гуна и старшая госпожа семьи Гу близки, как мать и дочь. Увидев их сегодня, я убедилась в этом. Только вот мне интересно, как жила старшая госпожа в резиденции Чжэньго-гуна с Су Лянди?

Су Лянди? Хун Ян опешила, а затем ответила матушке Чжан: — Госпожа хорошо ладила с несколькими двоюродными сестрами.

Матушка Чжан слышала много таких уклончивых ответов, поэтому не стала настаивать. Она лишь кивнула Хун Ян и подняла занавес. Когда все вошли в комнату, Хун Ян увидела, что Сучжэнь спокойна, словно ничего не произошло. Она вздохнула с облегчением. В конце концов, было бы очень плохо, если бы перед семьей мужа выяснилось, что до свадьбы ее сердце принадлежало другому мужчине.

Сучжэнь увидела, что все вошли, и с улыбкой сказала матушке Чжан: — Матушка, вы только что говорили, что банкеты в резиденции принца отличаются от тех, что устраивают в обычных семьях. Прошу, расскажите подробнее.

Матушка Чжан, увидев, что Сучжэнь спокойна, немного удивилась, но, конечно, не показала этого. Она лишь улыбнулась Сучжэнь: — Да, прошу, госпожа, слушайте внимательно.

Так прошел первый день. Вечером, когда все помогли Сучжэнь лечь спать, матушка Чжан и остальные удалились. Когда в комнате осталась только Хун Ян, Сучжэнь тихо спросила: — Осталась еще настойка из османтуса?

— Госпожа, вы же говорили, что отправили всю настойку в резиденцию семьи Су? Цзы Юань даже искала ее, чтобы убедиться, что не осталось ни одной бутылки, — ответила Хун Ян. Сучжэнь улыбнулась: — Да, я совсем забыла.

— Хун Ян, я скажу тебе кое-что!

Хун Ян наклонилась, чтобы услышать. Через некоторое время Сучжэнь очень тихо сказала: — Хун Ян, отныне в моем сердце никого нет. Никого.

Сначала Хун Ян не поняла, а затем с удивлением воскликнула: — Госпожа, госпожа, вы же выходите замуж за принца Линьцзы! Как же в вашем сердце может не быть принца Линьцзы?

Сучжэнь подняла голову и посмотрела на Хун Ян: — Глупая девочка, даже если в моем сердце никого нет, я все равно могу выйти замуж за принца Линьцзы. Я буду хорошей принцессой, буду вести хозяйство, рожать ему детей, жить с ним душа в душу. В столице все будут знать, что я лучшая принцесса.

Лучшая принцесса… Но больше не будет романтических свиданий под луной, не будет веселого смеха. Он получит лучшую, самую покорную принцессу, но у этой принцессы больше не будет сердца.

Хун Ян поняла смысл этих слов, и слезы потекли еще быстрее: — Госпожа, госпожа, зачем вы так мучаете себя?

Улыбка на губах Сучжэнь не исчезла, но в глазах Хун Ян она казалась печальной. Она бросилась к кровати Сучжэнь: — Госпожа, госпожа!

— Я буду жить хорошо, Хун Ян. Не грусти. Принцесса Линьцзы… Сколько женщин в этом мире могут стать принцессой Линьцзы? К тому же, я слышала, что принц Линьцзы, хоть и слаб здоровьем, очень красив и изящен. Хун Ян, моя жизнь обречена на богатство и славу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение