— Ся Юй, Цюфэн, выходите, у меня есть что сказать супругу, — Цзинпин, словно не осознавая, какой очередной поразительный поступок совершила, тихо приказала.
— Слушаемся, принцесса, — Ся Юй и Цюфэн тут же вышли, закрыв дверь.
Как только дверь закрылась, в комнате остались только они двое.
Цзинпин очень нервничала. Она подняла на него глаза.
Этот болван был слишком высок. Чтобы посмотреть ему в глаза с такого близкого расстояния, ей приходилось задирать голову.
— Вчера вечером супруг сердился на меня? — спросила Цзинпин.
— Нет, — вчера он действительно почувствовал себя униженным, а семья Нин полностью потеряла лицо.
Он простоял у Восточного двора целый час, размышляя о многом.
Но быстро понял, что для принцессы, которая не хотела выходить за него замуж, такой поступок вполне нормален.
— Правда нет? — Цзинпин увидела его открытое выражение лица и поверила ему.
Этот болван, наверное, думает только о государственных делах, только о поле боя, где нужно убивать врагов. Где ему помнить о таком?
— А принцесса думала иначе? — спросил Нин И в ответ.
Цзинпин слегка вздрогнула. Увидев его серьезное, недоумевающее выражение лица, она заметила, как он слегка нахмурился, спрашивая.
Он был совершенно другим мужчиной, не похожим на Юань Чжэня, Юань Юя и других изящных, белолицых молодых господ. Сильная мужская аура обрушилась на нее. Раньше она сочла бы это грубым и невыносимым, но сейчас, вдыхая его запах, она чувствовала себя необычайно спокойно.
Подумав об этом, она смутилась еще сильнее и тихонько отпустила его рукав, который все это время держала.
— Я впервые выхожу замуж и немного боялась будущего, поэтому поступила импульсивно, причинив вред Резиденции маркиза и тебе.
Проснувшись сегодня утром и поразмыслив, я немного пожалела об этом. Супруг не винит меня, но я сама себя виню.
Она говорила очень искренне. С самого утра она думала: раз уж ей дали шанс переродиться, почему не до того, как она вышла за него замуж? Почему именно после того, как она его унизила? Это действительно раздражало.
— Принцесса сегодня снизошла, лично подав чай моей бабушке и родителям. Я очень благодарен.
Раз уж все уже прошло, принцессе не стоит винить себя, и я не держу этого в сердце, — Нин И ответил очень серьезно, его голос был искренним и открытым, без малейшей фальши.
Цзинпин подняла голову, крайне удивленная. Мужчина перед ней был так великодушен, говорил прямо и благородно, без обиняков.
Обычный мужчина в такой ситуации почувствовал бы стыд и гнев, но в его глазах это было легко, как облака и ветер.
Как можно не восхищаться такой широтой души?
Третий брат когда-то говорил, что если говорить о героях современности, то он по-настоящему восхищается Наследником Герцога Нинго, Нин И.
— Супруг обладает таким великодушием, что эта принцесса очень восхищена, — Цзинпин показала доброжелательность. — Если в будущем я снова поступлю опрометчиво, прошу супруга проявить снисхождение.
— Принцесса слишком вежлива.
Она совсем не хотела быть такой вежливой, но Цзинпин не знала, как вести себя с мужем.
С детства она купалась в безграничной любви. Отец-император и мать-императрица носили ее на руках, вдовствующая императрица любила ее как зеницу ока, остальные принцы и внуки императора всячески ей угождали. Она привыкла действовать по своему усмотрению.
Но мужчина перед ней не пытался угодить, вел себя учтиво в любой ситуации, и это заставляло ее не знать, что делать.
Ли Мамо действовала быстро. Вскоре она привела людей, чтобы собрать вещи супруга.
Вещей и принадлежностей супруга было очень мало, все поместилось в один сундук.
Но когда Ли Мамо передала приказ, вся резиденция Нин была потрясена: принцесса, оказывается, разрешила супругу жить в Восточном дворе.
— Что это за игра у принцессы теперь? — недоумевала Чэнь, обращаясь к мужу.
— Принцесса Цзинпин — старшая принцесса династии. Император говорил, что у старшей принцессы проницательный и ясный ум.
Вчера вечером она, вероятно, была очень недовольна тем, что вышла замуж. После ночных размышлений она, конечно, все поняла и осознала, что брак с И’эр — дело решенное, и, естественно, нужно жить хорошо.
Такой широты души не всякая женщина обладает, — сказал Герцог Нинго. Цзы Цзю — это второе имя Нин И.
— Цзы Цзю прямодушен, а принцесса — оживленная натура. И’эр совсем не соперник ей, — Чэнь была полна беспокойства. Она не хотела, чтобы старшая принцесса выходила замуж за Цзы Цзю, но это был императорский брак, и они не могли отказаться.
— Между мужем и женой нет никаких соперников. Один мягкий, другой твердый, один грубый, другой утонченный — они дополняют друг друга. Не беспокойся так сильно, — Герцог Нинго обнял жену, успокаивая ее.
— Только у тебя такая широта души, — Чэнь бросила на мужа косой взгляд, но все равно не могла избавиться от беспокойства.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|