Глава 3
Дома в деревне были построены из камней. Расположение домов, казалось, следовало какому-то правилу: они были выстроены по часовой стрелке вокруг одного высокого здания в центре, напоминая лежащего дракона, а высокое здание в центре было головой дракона.
Перед домами протекала журчащая река, и несколько водяных колес крутились, издавая скрип.
Несколько женщин в платках, плотно укутанные, стирали одежду в воде у берега.
Вдруг издалека раздались крики нескольких мужчин: — Почему вы до сих пор не вернулись готовить? Так долго стираете, хотите уморить меня голодом?!
Сиси посмотрела в сторону голоса и увидела высокого мужчину, который, держа травинку во рту, сидел на скамейке у двери, закинув ногу на ногу, и выглядел совершенно беззаботным.
Женщина у реки стирала последнюю вещь и отжимала воду. Стоявшая рядом женщина сказала: — Иди скорее, если опоздаешь, точно получишь нагоняй.
— У наших женщин в деревне такая горькая судьба, не знаю, что за зло на нас напало!
— Говорят, несколько дней назад старейшина нашел Мастера, не знаю, выяснил ли он причину.
Вскоре мужчина, сидевший на скамейке, потерял терпение. Он встал и сердито направился к берегу реки, пнув ногой камень на земле. Камень отскочил и попал женщине в лицо, оставив кровавую царапину, а затем упал в таз с выстиранной одеждой.
Мужчина со свирепым видом посмотрел на других женщин и сказал: — Чего уставились, куча бесполезных женщин, которые даже яйца не несут?
Женщины рядом стыдливо опустили головы.
Затем мужчина пнул женщину, повалив ее на берег, и удалился, бросив напоследок: — Живо!
Сиси сжала кулаки и тут же захотела броситься и избить этого мужчину, но вскоре отказалась от этой мысли. Младшая тётушка установила правило: судьба предопределена небесами, и только то, что не создано человеком, подлежит вмешательству!
Если бы сейчас она использовала силу, превосходящую человеческую, чтобы вмешаться в дела смертных, это нарушило бы правила горы Чжаохуа. Она опустила руку, успокоила гнев в сердце и перевела взгляд на ребенка.
— Малыш, твой дом здесь?
Ребенок кивнул.
— Тогда иди скорее домой.
Сиси отпустила руку ребенка и приготовилась уйти, но ребенок крепко схватил ее за руку и не отпускал, словно не успокоится, пока она не проводит его до дома.
Ладно, раз уж дошла сюда, доведу дело до конца. Сиси пошла вперед, ведомая ребенком.
По дороге она то и дело встречала жителей деревни. От каждого из них, казалось, исходило глубокое недовольство, что заставляло Сиси чувствовать себя очень некомфортно.
Вдруг звонкий голос разорвал мрачную атмосферу. Из одного дома выбежал, подпрыгивая, юноша с бамбуковой корзиной за спиной. У двери старик сказал: — Маленький Ван, снова на гору за травами?
— Да, дядя Ван.
— Будь осторожен в пути.
— Не волнуйтесь, дядя Ван, я пошел.
Юноша, вышедший из дома, выглядел очень привлекательно, и Сиси невольно задержала на нем взгляд, почувствовав симпатию. На горе Чжаохуа она видела только Юньхэ и Белого Комочка, а если честно, они вообще не были «людьми». К тому же, Сиси долго жила среди людей, и в ее сердце, естественно, осело больше мирской пыли, чем у других.
Ее взгляд неотрывно следовал за юношей, пока ребенок, которого она держала за правую руку, не потянул ее, и она очнулась. Спешно скрыв легкий румянец на лице, она поторопила: — Идем скорее, идем.
Вскоре они подошли к дому. Ребенок толкнул дверь, и она со скрипом отворилась. Ребенок обернулся, улыбнулся, затем открыл дверь и вошел.
Сиси на мгновение растерялась, но не обратила внимания и последовала за ним. Она огляделась. В доме не было ничего необычного, но никого не было.
— Где твои родные?
Сиси не терпелось познакомиться с юношей, которого она только что видела, и она немного волновалась, боясь, что он уйдет далеко и исчезнет из виду.
Хе-хе, ребенок несколько раз засмеялся, но ничего не сказал.
Его улыбка казалась Сиси странной, но она не могла понять, что именно в ней странно.
Сиси немного поколебалась: — Тогда так, ты посиди здесь и подожди, не бегай никуда. Я выйду погулять, если что-то случится, позови меня.
Она не стала больше об этом думать, а лишь искала в толпе след того юноши. Через некоторое время она наконец снова увидела знакомую фигуру в изумрудно-зеленом.
Сиси расплылась в улыбке и бросилась к нему, делая три шага за два. С ее навыками, полученными на горе Чжаохуа, этот путь не требовал много сил и времени. Однако, когда она подбежала к юноше, она так напугала его, что он чуть не скатился с горы.
— Де... девушка.
Юноша говорил, оглядываясь назад, с выражением удивления на лице, словно спрашивая: когда этот человек появился рядом?
Сиси поняла его недоумение и с понимающей улыбкой, используя свое прежнее занятие, просто выдумала ложь: — Я только что собирала грибы там и немного заблудилась. Увидела тебя и почувствовала, будто увидела спасителя. Ты, наверное, меня не заметил.
— О, вот как.
— Ты выглядишь очень привлекательно, давай подружимся? Меня зовут Сиси, а тебя как?
Юноша подумал, что ослышался, и подсознательно переспросил: — Что?
— Я говорю, ты мне очень нравишься, и я хочу с тобой подружиться.
Сиси жила на горе Чжаохуа и, помимо ежедневного рассказывания историй, не очень хорошо разбиралась в мирских делах и человеческих отношениях. Она просто делала то, что ей нравилось, поэтому совершенно не понимала конфуцианских принципов о различиях между мужчинами и женщинами или о том, что мужчинам и женщинам не следует прикасаться друг к другу напрямую.
Юноша оглядел Сиси с ног до головы и тут же покраснел. Для него слово «нравится» использовалось для описания чувств между мужчиной и женщиной, и он сразу же подумал о другом. Тут же покачав головой, он отказался: — Нет, нет.
— Почему нет?
— Ой, нет значит нет.
— Тогда я просто посмотрю, как ты собираешь травы, ладно?
Юноша немного подумал и ответил: — Это можно.
Они собирали травы на горе и болтали. Оказалось, что юношу звали Ван Юй Лин, и он был Лекарем в деревне.
Обычно это занимало всего Время, равное горению половины благовонной палочки, но из-за задержки, вызванной Сиси, ушло примерно Время, равное горению одной благовонной палочки.
Собрав травы, они спустились с горы. Видя, что уже поздно, Сиси вспомнила, что пора возвращаться и отчитываться. Поэтому она поспешно попрощалась с Ван Юй Лином и сказала, что придет навестить его в деревне, когда у нее будет свободное время.
Ван Юй Лин с улыбкой попрощался.
Сиси прошла несколько шагов и только тогда поняла, что все еще не знает его имени. Поэтому она спросила: — Кстати, как тебя зовут?
— Ван Юй Лин.
— Хорошо, я запомнила тебя, Ван Юй Лин.
Сиси быстро вышла из деревни. В этот момент из деревни раздался звук большого колокола. Она подняла голову и посмотрела в сторону звука. На самой высокой точке деревни стоял большой колокол, и звук, должно быть, исходил оттуда.
Она не обратила на это внимания. Жители деревни использовали звон колокола, чтобы сообщить о важном событии в деревне, это было совершенно нормально. Поэтому она продолжила идти вперед.
Вернувшись на гору Чжаохуа, она обнаружила, что уже время ужина. Сяосяо уже приготовила еду, и Лоу Цинъюэ, Сяосяо и Юньхэ уже сидели за столом, ожидая только Сиси.
Когда Сиси села, она явно почувствовала что-то другое. Оказалось, что не хватало Белого Комочка. Не спрашивая, она знала, что его снова посадили под домашний арест. Такое случалось много раз за месяц.
Обычно Сиси ела немного, но сегодня был большой исключением. Она постоянно накладывала себе еду в миску, и на губах у нее играла улыбка. Незаметно для себя она опустошила одно из блюд.
Юньхэ и Сяосяо застыли, как каменные, их удивление было не меньше, чем если бы они могли запихнуть гусиное яйцо в рот.
Но Сиси все еще была погружена в свой мир и совершенно не замечала странностей своих сотрапезников, пока Юньхэ не пнул ее ногой под столом. Только тогда она вышла из своего мира и с растерянным видом посмотрела на всех.
Юньхэ жестом показал ей посмотреть на тарелку. Взглянув, она поняла, что съела слишком много, и смущенно улыбнулась: — Хе-хе, извините, сегодня я переела.
— Сегодня внизу на горе произошло что-то необычное?
Лоу Цинъюэ положила миску и палочки и равнодушно спросила.
— Сегодня по дороге я встретила потерявшегося ребенка и заодно отвела его обратно в деревню.
— Были ли еще какие-то дела?
Сиси знала, что ничего нельзя скрыть от младшей тётушки, поэтому рассказала правду: — После того как отвела его, я встретила там Лекаря, он был очень милый.
Услышав это, все поняли, почему Сиси сегодня была такой необычной. Оказывается, она увидела привлекательного человека.
Каждый раз, когда Сиси встречала красивого мужчину внизу на горе, она всегда на некоторое время впадала в состояние влюбленности, а затем возвращалась к норме и увлекалась следующим.
Выслушав ее, все молча взяли палочки и продолжили есть.
На следующий день Сиси снова спустилась с горы, чтобы рассказывать истории. Сегодня она явно была немного рассеянной, потому что ей очень хотелось снова пойти в ту деревню и увидеть того юношу, который собирал травы на горе.
Она рассказывала по привычке, но ее тон не был таким оживленным, как обычно, и мысли ее были совершенно не связаны с содержанием ее истории. Вместо этого она смотрела вдаль пустым взглядом, представляя сцену их новой встречи с юношей.
В этот момент перед ней мелькнула знакомая фигура. Это был снова тот потерявшийся ребенок из вчерашнего дня. Он снова пробирался сквозь толпу. Неужели он снова потерялся сегодня?
Сиси ускорила темп своего рассказа, очень быстро. Но история, которую она рассказывала сегодня, была слишком длинной, и слушатели внизу без конца задавали вопросы. Ей ничего не оставалось, как Испортить концовку, просто выдумав какой-то конец, и поспешно завершить историю.
Результат, очевидно, вызвал недовольство у слушателей внизу. Что за чушь, в следующий раз не придем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|