Глава 8

Глава 8

Боль пронзила всю голову, сон склеил веки, и их никак не удавалось открыть.

Внутри постоянно звучал голос: «Проснись, Ван Юй Лин, больные ждут тебя, нельзя спать».

Тело не могло пошевелиться, словно руки и ноги были связаны. В этот момент в глазах появилось какое-то смутное, едва уловимое сияние, мерцающее и гаснущее, а затем в сознание ворвались какие-то неясные звуки.

— Старейшина, вы еще не разобрались, как можно так поступать с Юй Лином?

Это был, кажется, голос Ван Тана. Что он говорил? Почему я ничего не понимаю?

— Разве это не очевидно?

Это был голос сына старейшины, Ван Гуя.

Внезапно раздался звон колокола. Это был сигнал тревоги, который звонил, когда в деревне случалось нечто важное. Почему он снова зазвонил? Он только вчера звонил. Что еще случилось? Неужели болезнь распространилась?

Ван Юй Лин, борясь, наконец очнулась. Перед ней собрались все жители деревни, от мала до велика. Еще не рассвело, и в руках у них были факелы. Все выглядели серьезными, даже полными негодования. Она хотела подойти, но обнаружила, что привязана к позорному столбу деревни.

Ван Юй Лин недоуменно спросила: — Что случилось? Зачем вы меня связали?

Старейшина: — Ван Юй Лин, ты, женщина в мужском обличье, оскорбила божество, и только поэтому божество наслало на нашу деревню великое бедствие. Твои грехи глубоки.

— Как вы узнали?

Ее грудь похолодела. Она опустила взгляд и увидела, что кто-то разорвал ее одежду, обнажив повязку на груди. Она почувствовала крайний стыд, заплакала и закричала: — Как вы могли так со мной поступить?

Старейшина, сверкая глазами, сказал: — Сегодня ночью божество ниспослало знамения в каждый дом. Спроси у всех, что с ними случилось?

— Мои куры и утки за ночь вдруг умерли, не знаю почему.

— Моя дверь вдруг сломалась и упала, чуть не убив меня.

— В моем доме вдруг появились дохлые мыши.

— У меня в доме кровавые отпечатки рук...

Старейшина: — Разве этого недостаточно, чтобы доказать знамение небес для нашей деревни? В деревне определенно есть злой дух, творящий зло.

Ван Шулан: — Хорошо, что я, будучи у тебя дома, случайно обнаружил женские принадлежности и понял, что ты на самом деле женщина. Неудивительно, что за эти двадцать лет нашу деревню преследовали несчастья. Сначала мы не могли иметь детей, а теперь чума.

Ван Юй Лин закричала: — Я не знаю причины, по которой вы не можете иметь детей, но я знаю, что чума началась из-за того, что Ван Шулан избил свою жену Ци Юнь и заставил ее съесть мышь, зараженную чумой, из-за чего она сама заразилась.

И я уже разработала рецепт для борьбы с чумой...

Все дружно посмотрели на Ван Шулана. Ван Шулан немного растерялся: — Что? Я избил свою жену, потому что она не следила за хозяйством, разве это не нормально в нашей деревне? А заставлять ее есть живую мышь — этого не было! Ты, должно быть, затаила на меня злобу за то, что я раскрыл, что ты женщина.

Ван Юй Лин: — Идите и спросите Ци Юнь, ела ли она мышь?

Старейшина повернулся к двум своим сыновьям: — Приведите Ци Юнь.

Ван Юй Лин смотрела на жителей деревни перед собой. Ее сердце похолодело. Никто не встал, чтобы сказать за нее хоть слово. Когда дело касалось их личных интересов, люди всегда были так эгоистичны.

Она знала, что сейчас любые слова бесполезны. Только факты могли заставить эту толпу увидеть правду. Ци Юнь стала для нее единственным лучом надежды.

Вскоре Ци Юнь привезли к людям. Она лежала на тележке. Ван Шулан был очень напряжен. Он пристально смотрел на Ци Юнь, чувствуя страх и гнев одновременно.

Ци Юнь, если ты посмеешь сказать, я тебя не прощу, когда вернемся. Но что делать, если Ци Юнь скажет? Он сосредоточился, думая, как отреагировать.

Старейшина: — Ци Юнь, ты ела дохлую мышь?

Нервы Ван Шулана были натянуты до предела. Вокруг стояла полная тишина.

Ван Гуй подошел и снова спросил: — Ци Юнь, тебя спрашивают?

Ответа по-прежнему не было. Ван Гуй взял факел из рук одного из жителей деревни и посветил им на ее лицо. Он в ужасе отшатнулся и дрожащим голосом сказал: — Она умерла!

Напряжение Ван Шулана спало. Вдруг он подбежал и, упав на землю в метре от Ци Юнь, громко заплакал: — А-Юнь, как же ты ушла...

Вдруг он повернулся к Ван Юй Лину: — Это ты! Ты убила мою жену!

Кто-то из жителей деревни сказал: — Мы нашли Ван Юй Лина в доме Ци Юнь. Как раз тогда рядом с Ци Юнь стояла чаша с лекарством.

Ван Шулан: — Ван Юй Лин, ты на вид лечишь людей, а на самом деле такая подлая!

Ван Юй Лин: — Я, Ван Юй Лин, положа руку на сердце, никогда не совершала ничего дурного. Я живу с чистой совестью. Какая мне выгода вредить вам?

Ван Шулан: — Потому что ты женщина!

Ван Юй Лин: — И что, что я женщина?

Ван Шулан: — Из-за угнетения со стороны мужчин ты недовольна, поэтому придумала этот способ, чтобы все погибли вместе.

Ван Юй Лин: — Значит, вы тоже знаете, что угнетать женщин несправедливо, но вы, мужчины, ради своей выгоды игнорируете эту несправедливую систему.

Ха-ха-ха, смешны не только вы, мужчины, но и мы, женщины, включая меня. Наверное, нас тоже поработила эта проклятая система. С самого начала мы не умели сопротивляться, так нам и надо.

Ветер растрепал волосы Ван Юй Лина, обдувая ее, но она чувствовала себя так легко и свободно, как никогда в жизни.

Старейшина подал знак Ван Гую, и Ван Гуй сказал: — Эта женщина оскорбила божество. По старым правилам, казнить!

Ван Юй Лин громко рассмеялась. Несколько жителей деревни с ножами в руках подошли к ней. В этот момент они были палачами. Они дюйм за дюймом безжалостно срезали кожу с лица, рук и других частей тела Ван Юй Лина, куда попадал солнечный свет. Кровь стекала по лезвиям, попадая им на руки, теплая и липкая.

Крики Ван Юй Лина разрывали смешную маску на лицах толпы, но они были подобны камешкам, падающим на твердую скорлупу людей, не оказывая никакого воздействия.

От боли она несколько раз теряла сознание, но боль снова пробуждала ее. В этот момент она хотела только попасть в ад. Возможно, там жизнь лучше, чем в мире людей, по крайней мере, там нет страшных человеческих сердец.

Мужчины были безразличны, а женщины в страхе опустили головы.

Кровь залила землю. В этот момент она больше походила на курицу, а те женщины — на обезьян.

Но судьба не была к ней благосклонна. Она выжила в этой жестокой казни.

Через несколько дней чума начала свирепствовать. Половина деревни заболела. Ван Юй Лин лежала дома, не зная, кто ее принес, не в силах пошевелиться.

Словно небеса дали ей еще несколько дней, чтобы она увидела, как те, кто причинил ей зло, умирают один за другим.

Разговоров между соседями в деревне становилось все меньше. Несколько дней назад кашель был довольно частым, а потом наступила мертвая тишина.

Ван Юй Лин уже догадалась, что происходит снаружи.

Однажды она услышала шорох у двери. Кто мог прийти к ней в это время? Наверное, мыши или что-то в этом роде.

Перед ее глазами появилось человеческое лицо — лицо Ван Тана. Его лицо было бледным. — Юй Лин.

— Что ты здесь делаешь? Пришел полюбоваться на меня, получеловека-полупризрака?

Ван Тан: — Нет, я просто пришел навестить тебя. Я все время думал о словах Мастера перед уходом. Он сказал, что люди делают, а небеса видят, и в деревне определенно есть злой дух. Раньше я, как и они, считал тебя злым духом, но теперь, подумав, возможно, мы все ошиблись.

— Ван Тан, ты знаешь, что ты погубил всю деревню!

— Нет, я не погубил. Я просто думал обо всех.

Ван Тан долго молчал, опустив голову: — Юй Лин, ты же в прошлый раз разработала рецепт? Где он? Возможно, деревню еще можно спасти.

— Вы так со мной поступили, и теперь у вас хватает наглости требовать этого?

— Юй Лин, мы были неправы, но ради того, что мы из одного рода, спаси нашу деревню. Сейчас только ты можешь нас спасти.

— Я не спасительница. Я демон, о котором вы говорите.

— Если власти узнают, они сожгут нас заживо.

— Тогда пусть и вы попробуете вкус огня!

— Юй Лин, что нужно, чтобы ты успокоилась?

Спустя долгое время Ван Юй Лин сказала: — Ладно, я выросла на попечении деревни. На столе лежит рецепт, это лекарство от чумы, но я не проверяла его действие. Забери его.

— Прости...

Не хотелось переносить ненависть этой жизни в следующую, это было бы слишком мучительно.

После ухода Ван Тана Ван Юй Лин погрузилась в забытье. Во сне она почувствовала резкую боль в шее, а затем потеряла сознание.

Когда она снова очнулась, она почувствовала себя легкой, как пушинка. Вокруг была знакомая обстановка. Она все еще находилась в этой деревне.

Только теперь чумы не было, и в деревне царило спокойствие, ничем не отличающееся от прежнего. Отличалось лишь то, что у дверей ее дома сидел маленький мальчик.

Опросив всех жителей деревни, она обнаружила, что никто не знает этого мальчика. Не имея другого выбора, Ван Юй Лин пришлось усыновить его.

Жизнь в деревне продолжалась, как и раньше, только никто больше не вспоминал о той чуме.

Должно быть, рецепт сработал, подумала Ван Юй Лин.

Она по-прежнему лечила людей, и болезненные воспоминания постепенно стирались со временем.

С появлением маленького мальчика в жизни, казалось, появился новый, особенный оттенок.

Так они и жили день за днем, жизнь была простой, но счастливой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение