— Не знаю, из какой семьи этот молодой господин?
Когда Ли Сюань и Цзян Ханьюнь ушли вместе, госпожа Цзян с восхищением смотрела им вслед: — Такой элегантный и неземной, изящный и красивый!
— Это Ли Сюань, второй сын почтенного Чэнъи, — ответила одна из девушек позади госпожи Цзян. Она слегка нахмурила брови, в её голосе слышалось недоумение: — Но по слухам, этот человек — невежественный и бездельник, "золото снаружи, гниль внутри", и он предаётся пьянству, обжорству, распутству и азартным играм.
Если бы в этот момент здесь были Чжан Тайшань и Пэн Фулай, они бы узнали в этой девушке, чья красота не уступала Цзян Ханьюнь, ту самую госпожу Сюэ Юньжоу, о которой они так мечтали.
— Неужели? — Госпожа Цзян была поражена, в её глазах читалось недоверие: — Говоря о втором сыне почтенного Чэнъи, я тоже слышала о нём слухи.
Но я вижу в этом человеке величественный и энергичный вид, героический и полный сил. Никак не похож на бездельника.
И ещё то стихотворение...
«Облака представляют одежду, цветы представляют лицо, весенний ветер ласкает перила, роса сияет гуще». Я, Юньжоу, считаю себя эрудированной и с хорошей памятью, но раньше никогда не слышала этого стихотворения.
Юньжоу не может поверить, что это стихотворение было написано этим человеком, но нет ничего абсолютного.
Сюэ Юньжоу тоже посмотрела на удаляющихся двоих, в её глазах появилось сильное любопытство: — Только что я видела его манеры и поведение, действительно не похоже на распутного и невежественного бездельника. Возможно, в этом есть какие-то скрытые обстоятельства?
Тётушка, возможно, вы могли бы послать кого-нибудь, чтобы узнать подробности.
— Узнать, конечно, нужно. Но даже если он и бездельник, если характер у него не слишком плохой, нет ничего непростительного, то это тоже можно рассмотреть.
Госпожа Цзян вздохнула, полная тоски: — Мои требования сейчас невысоки. Он, по крайней мере, не хуже тех, кого мне недавно представил сват.
Затем она с настороженностью посмотрела на племянницу: — Юньжоу, наконец-то кто-то обратил внимание на твою двоюродную сестру, так что не соперничай с ней.
Сюэ Юньжоу невольно рассмеялась, покачала головой и отвела взгляд. Она подумала: как я могла бы заинтересоваться этим бездельником?
В этот момент госпожа Цзян заметила, что её личная служанка имеет вид человека, который хочет что-то сказать, но колеблется.
— Если есть что сказать, говори быстрее!
— Госпожа, — служанка с тревогой взглянула на свою госпожу: — Этот господин Ли на самом деле подчинённый госпожи. Они служат вместе в Зале Красной Птицы Шести Врат, и, должно быть, давно знакомы.
— И это тоже? — Госпожа Цзян сначала немного опешила, а затем, вместо того чтобы рассердиться, улыбнулась: — Неудивительно, я только что почувствовала что-то странное.
Но если характер этого юноши приемлем, то это не так уж и плохо.
※※※※
Ли Сюань, уже подошедший к берегу озера, издалека увидел Чжан Тайшаня и Пэн Фулая.
Эти двое приятелей смотрели на него, широко раскрыв глаза, на их лицах одновременно читались изумление, печаль и жалость.
Ли Сюань догадался, что эти двое, должно быть, думают, что он, Ли Сюань, слишком долго прожил и посмел заигрывать с этой женщиной-демоном рядом с ним.
Цзян Ханьюнь впервые посмотрела на него с головы до ног, словно только что познакомилась: — «Облака представляют одежду, цветы представляют лицо», это стихотворение ты написал?
— А иначе? Неужели капитан, вы раньше слышали это стихотворение? — Ли Сюань сначала задал встречный вопрос, а затем ответил: — Ваш покорный слуга только что увидел, что госпожа прекрасна, как фея под луной, несравненна в своей красоте, поэтому почувствовал вдохновение.
Раньше, когда ему было нечего делать, он читал много романов о перемещении. В этих книгах главный герой обычно копировал стихи древних, чтобы похвастаться и поставить кого-то на место.
Имея столько примеров от предшественников, Ли Сюань без зазрения совести последовал их примеру.
Он и не собирался прославляться стихами династий Тан и Сун, которые были у него в голове. Он просто использовал их, чтобы подцепить девушку — нет, чтобы спасти человека.
И с точки зрения внешности, Цзян Ханьюнь под луной действительно была невероятно красива. Её черты лица были изящными, глаза сияющими, зубы белыми, лицо в форме тыквенного семечка сияло, как весенний цветок, и чисто, как осенняя луна. Во всех отношениях она могла бы обогнать тех интернет-знаменитостей с фильтрами на целую улицу.
Что ценно, так это то, что на лице этого парня не было даже следов косметики, только естественная красота, которая уже потрясала душу.
Хвост, развевающийся за затылком, был особенно мил.
«Облака представляют одежду, цветы представляют лицо» — Ли Сюань почувствовал, что даже этой строки недостаточно, чтобы описать красоту Цзян Ханьюнь.
— Фея под луной? — Лицо Цзян Ханьюнь слегка покраснело: — Я не такая красивая, как ты говоришь.
Но затем её взгляд снова стал холодным: — Неправильно, что за «любовь с первого взгляда»? Это твой трюк из борделя, да?
— Ты используешь его на мне?
— В борделе такие трюки не сработают. Ваш покорный слуга, прожив столько лет, не видел ни одной женщины, достойной этого стихотворения.
Ли Сюань виновато покачал головой, а затем сменил тему: — Я думал, капитан сначала поблагодарит вашего покорного слугу за спасение жизни.
Раньше он на самом деле не был таким легкомысленным. До перемещения он был девственником и даже не имел девушки.
Ли Сюань подумал, что это, скорее всего, влияние прежнего "я" — хотя тот был молод, он был опытным завсегдатаем увеселительных заведений.
Цзян Ханьюнь фыркнула: — Как тебе не стыдно говорить?
— Я не просила тебя использовать такой метод. Что, если моя мать восприняла это всерьёз?
Говоря об этом, Ли Сюань на самом деле немного пожалел: — В тот момент ваш покорный слуга не мог думать слишком много, инстинктивно сделал это, и инстинктивно вспомнил это стихотворение.
— Инстинкт? — Цзян Ханьюнь тихо пробормотала, в её глазах мелькнула паника. Она подумала: неужели этот парень действительно влюбился в меня?
В конце концов, подсознательная реакция людей — это самые истинные эмоции.
Ли Сюань не заметил необычного поведения Цзян Ханьюнь. Он, ничего не подозревая, продолжал говорить: — Впрочем, я подумал, что последствия не должны быть слишком серьёзными.
В конце концов, у меня дурная слава, возможно, тётушка уже пожалела.
По его мнению, нормальный человек не позволит распутному бездельнику, который пьёт, ест, играет и развратничает, приближаться к своей любимой дочери.
К тому же, семья этого парня сейчас сталкивается с проблемами из-за дела об исчезновении принца.
Цзян Ханьюнь заставила себя слабо рассмеяться, её взгляд блуждал, и она неуверенно ответила: — Пожалела?
— Возможно?
В этот момент Ли Сюань стал серьёзным, его тон был торжественным: — Всё же придётся попросить капитана об услуге. Не могли бы вы, госпожа, помочь мне следить за делом об исчезновении принца?
— Если в этом деле произойдут какие-либо изменения или движения, прошу, капитан, обязательно сообщите мне.
Он очень беспокоился о деле исчезновения принца, ведь оно касалось его собственного будущего и процветания или упадка всего Дома почтенного Чэнъи.
Но Ли Чэнцзи и Ли Янь, отец и сын, похоже, не хотели, чтобы он слишком вмешивался. Сегодня утром, когда Ли Сюань снова спросил об этом, оба уклонялись от ответа, не желая отвечать на его вопросы.
Всё это из-за того, что прежнее "я" был слишком распутным бездельником и не заслужил доверия своих домашних.
Ли Сюань, подумав, решил обратиться за помощью к Цзян Ханьюнь.
Эта начальница была Заклинателем-капитаном пятого ранга, имела доступ ко многим секретным сведениям внутри Шести Врат; кроме того, её семья была потомственным кланом Заклинателей, насчитывающим тысячу лет, хорошо информированным и с широкими связями.
— Дело об исчезновении принца?
— Я могу помочь вам узнать.
Цзян Ханьюнь, кажется, вздохнула с облегчением: — Последние новости таковы: Второй принц и принцесса Чанлэ всё ещё живы. Наши Шесть Врат нашли большое количество следов боя в районе горы Дашу недалеко от Лучжоу (Хэфэй) и установили, что они оставлены Вторым принцем и его охраной.
— Судя по всему, Второй принц намеревался укрыться в Лучжоу, но был перехвачен нападавшими и вынужден был повернуть на юг, отступив в сторону озера Чаоху.
— Озеро Чаоху простирается на три тысячи ли, окутанное туманом, вокруг него густые леса. Сейчас найти их довольно трудно, но у Второго принца и его людей есть больше пространства для манёвра.
— И несколько способных охранников Второго принца сейчас тоже целы и невредимы.
Ли Сюань знал, что этот мир, хотя в общих чертах и похож на древний Китай из его прошлой жизни, но по площади в несколько раз больше, поэтому озеро Чаоху в восемьсот ли превратилось в три тысячи ли.
Ли Сюань почувствовал облегчение и втайне молился, надеясь, что те двое скоро выберутся из опасности и благополучно вернутся.
Он знал, что пока с принцем всё в порядке, проблемы Дома почтенного Чэнъи не будут слишком серьёзными, максимум Ли Чэнцзи будет отстранён от должности и с тех пор будет сидеть дома без дела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|