Глава 7: Уход

Когда окно опустилось больше чем наполовину, мужчина слегка наклонился. Его простодушное лицо вызывало симпатию. Он приблизил карту к Цзи Ли, указывая на какое-то место и говоря с местным акцентом: — Простите, я только приехал в Жунчэн, некоторые места еще не...

Не успел он договорить, как его руки внезапно и стремительно метнулись к Цзи Ли, пытаясь схватить ее за шею. Цзи Ли тут же вонзила маленький нож, который держала в левой руке, прямо в руку мужчины. Лезвие вошло лишь самым кончиком, но этого было достаточно — Цзи Ли хотела лишь причинить ему боль.

— Ох!

Боже!

Я умираю, я умираю!

— Мужчина вскрикнул от боли, выглядя испуганным. Вырвавшись, он быстро отскочил на несколько шагов и с опаской посмотрел на Цзи Ли. Он явно не ожидал такой быстрой реакции.

В то же время он боялся, что эта крайне бдительная девушка сделает с ним что-то ужасное.

Забавно получилось: он первым хотел ей угрожать, а в итоге сам оказался под угрозой.

Цзи Ли достала несколько салфеток и вытерла кровь с ножа. С саркастической усмешкой она бросила окровавленные салфетки прямо в лицо мужчине. Она не боялась, что он снова набросится.

Мужчина средних лет, зажимая руку, решил, что ему не повезло, и собрался уходить. Но тут он увидел, как Цзи Ли быстро открыла дверь машины и направилась к нему. Мужчина инстинктивно развернулся, чтобы бежать.

Едва развернувшись, он столкнулся лицом к лицу с сильно разложившимся существом с сине-белыми глазными яблоками!

— Пшш—

Маленький нож вонзился прямо в макушку зомби.

— Все, ты в безопасности,

— Цзи Ли вытащила нож и вытерла его об одежду зомби. Она посмотрела на мужчину, который был примерно одного с ней роста.

— Тебе лучше перевязать рану перед уходом. Смотри, чтобы не было заражения. Твоя кровь тоже их привлекает.

— Почему?

— Мужчина не ушел сразу. Он пристально смотрел на Цзи Ли, пытаясь понять ее истинные мотивы.

— На твоем месте я бы не стал спасать того, кто только что пытался меня убить.

— Хм... этот вопрос меня озадачил,

— Цзи Ли все еще сидела на корточках, продолжая тереть нож об одежду зомби. Ее глаза, казалось, блуждали где-то далеко, но на самом деле она осматривала окрестности.

— Даже если наступил конец света, все же хочется, чтобы людей было больше.

— Они тоже были людьми,

— несогласно сказал мужчина, но по тону было слышно, что он и сам сомневается в своих словах.

— Скажем проще: они хотят тебя убить, поэтому ты должен убить их,

— Цзи Ли махнула рукой, не желая продолжать разговор. Она встала и снова села в машину.

Мужчина попытался оторвать кусок от своей одежды, но не смог. Использовать одежду зомби он не хотел. В итоге он снял свою рубашку, прижал ее к ране и быстро ушел.

Впереди снова загорелся зеленый свет, и Цзи Ли завела машину и уехала.

Людей, подобных тому, что пытался заработать "легкие деньги", было немало. Они знали, что полиция сейчас ничего им не сделает, потому что полиция занята другими, более важными делами. Главное — быстро скрыться после того, как "взял" что-то. Полиция их не найдет. Они совершенно не верили в разговоры о конце света. Они больше верили в то, что можно получить прямо сейчас, например: деньги, женщин.

Таких возможностей безнаказанно творить зло было предостаточно. Они рыскали по городу, который, хоть и был полон людей, казался необычайно пустым, и выбирали своей целью одиночек.

Не стоит недооценивать этих людей. После начала конца света зомби не съели их сразу. Напротив, они прекрасно выживали, потому что были более безжалостны к убийству, чем другие.

А почему она спасла того мужчину? Наверное, потому что действительно все еще надеялась видеть больше людей, чем зомби.

К тому же, после начала конца света нет ничего страшнее, чем каждый день считать, сколько тебе еще осталось жить.

Когда ты спишь в доме, а снаружи полно зомби, ты испытываешь неописуемый ужас.

Ладно, говоря прямо, она спасла его просто из-за внезапно нахлынувшего сострадания. Она сама была не намного лучше того мужчины.

Конечно, можно назвать ее и святошей, она не возражает.

Убитый зомби так и остался лежать на земле. Даже если кто-то увидит его и закричит, никто ничего не скажет.

Как уже говорилось, после наступления конца света никого не волнует, убил ты кого-то или нет.

Два часа дня, безымянный городок в провинции Цзинган, город Жунчэн.

Дул легкий ветерок, в воздухе висела послеполуденная духота и запах гниющей плоти. Разрушенный до основания городок в этот момент обладал какой-то особой, деструктивной красотой.

Идеальное время для послеобеденного чая и селфи. В этот тихий и прекрасный полдень Цзи Ли, по мнению неизвестного существа из "криокапсулы", была названа — глупой.

Как зомби с великими идеалами и амбициями, способная постоянно эволюционировать благодаря сюжетному бонусу главного героя, она столкнулась с серьезным препятствием с тех пор, как стала зомби. Она должна была показать этому существу, на что способна — на самом деле ей просто было скучно.

Цзи Ли, с некоторой скованностью в конечностях, прислонилась к объекту, который она называла криокапсулой. Она постучала пальцем по капсуле два раза, холодно усмехнулась и произнесла: — Хэ-хэ-хэ-хэ-хэ.

Осознав, что издает неправильные звуки, Цзи Ли тут же закрыла рот. Ох, она чуть не забыла: хотя она и эволюционировала, по сути она все еще была зомби. Причем зомби, который не умеет говорить, а может лишь издавать уродливые хрипы "хэ-хэ" — глупым зомби.

— Ц-ц-ц, какой у тебя противный голос~ — Существо, не упуская возможности, тут же включило режим насмешки, намеренно сделав ударение на словах "какой противный", совершенно забыв, что само находится в криокапсуле, и не собираясь уступать.

Цзи Ли закрыла рот и спокойно посмотрела на криокапсулу. Дождавшись, пока существо наконец замолчит, она медленно поднялась с земли и покинула эту "комнату" без стен.

— Эй, эй, ты что, бросаешь меня?

Тревожный детский голос раздался в голове Цзи Ли. Она совершенно не обращала на него внимания и продолжала уходить. Только когда крики стали совсем уж безумными, она остановилась. Обернувшись, она взглянула на криокапсулу с нескрываемым самодовольством во взгляде.

Хех, несовершеннолетний сопляк, да еще и запертый в криокапсуле. Неважно, насколько он дерзкий, он все равно остается сопляком. И вести себя должен соответственно.

Соревноваться с ней? Ему еще далеко.

Цзи Ли была в прекрасном настроении. Она с трудом изобразила на своем скованном лице странную улыбку.

Удачи тебе, дитя!

Хм, и да хранит тебя Будда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение