Глава 11: Одежда

Днем в городок, пошатываясь, прибрело еще немало зомби. Они неутомимо бродили по дорогам, выискивая выживших даже усерднее, чем армия.

В это время один зомби и один человек с особыми свойствами бродили по городку. Зомби на них не нападали.

Девчонка сказала ей, что Ян Синсин и ее спутники сбежали еще вчера вечером. Куда именно, она не знала, так как они вышли за пределы ее радиуса восприятия.

Узнав, что они в безопасности, Цзи Ли не собиралась немедленно их искать. Во-первых, она теперь зомби, а во-вторых, с ней была эта девчонка, которая, возможно, и не человек вовсе.

— Как тебя зовут? — Девчонка выбралась из каких-то руин. Она стояла под солнцем совершенно голая. Неизвестно, было ли это результатом экспериментов, но ее кожа на солнце казалась ослепительно белой.

Это напомнило Цзи Ли какой-то фильм, где вампиры стояли на солнце, и их кожа начинала сиять.

Конечно, у девчонки это было не так преувеличено.

Цзи Ли искоса взглянула на нее. Став зомби, она так и не успела переодеться, поэтому была вся грязная.

Считая себя зомби, она не особо заботилась о своей одежде. Но теперь она посмотрела на девчонку.

Поскольку та была без одежды и бродила по руинам, ее тело быстро покрылось пылью.

Если бы не физические особенности, Цзи Ли не сомневалась, что кто-нибудь принял бы ее за мальчика.

— Здесь так жарко, — беззаботно сказала девчонка, вытирая лицо рукой. Рука была грязной, и от этого лицо стало еще грязнее, но она, казалось, этого не замечала. — Тетя, как тебя зовут?

Ах да, я забыла, ты же не можешь говорить...

Эта девчонка совершенно не милая!

Разве бывают такие молодые тети?

Цзи Ли издала из горла недовольный хрип, но девчонка притворилась, что не понимает.

Девчонка достала откуда-то толстую книгу и протянула ее Цзи Ли. На ее лице было написано самодовольство. — Смотри, я специально нашла словарь. Теперь ты можешь показать мне свое имя.

Цзи Ли подумала, открыла словарь, нашла иероглифы «Цзи Ли» и показала ей.

Она думала, что ее имя будет стерто, что «зомби» станет ее новым именем, и никто не вспомнит, что когда-то существовал такой человек. Никто не спросит у зомби: «Эй, как тебя зовут?»

Девчонка совершенно не догадывалась о сентиментальной грусти Цзи Ли. Она просто долго смотрела на два иероглифа, потом подняла голову на Цзи Ли с детской невинностью на лице. — Ты можешь дать мне имя?

Девчонка была слишком низенькой, Цзи Ли приходилось смотреть на нее сверху вниз. Она присела, чтобы их взгляды были на одном уровне.

На самом деле, Цзи Ли не нравилось называть ее про себя «девчонкой». Она протянула руку и полистала словарь, пытаясь найти подходящее имя.

— Я хочу фамилию Ли, — вовремя добавила девчонка. — Это никак не связано с твоим именем.

Рука Цзи Ли, листающая словарь, замерла. Она уставилась на девчонку.

Та отвернулась и посмотрела на дерево рядом или на пролетающую в небе неизвестную птичку — только не на Цзи Ли.

Цзи Ли была уверена, что девчонка прекрасно понимает значение ее взгляда. Эта мелкая, казалось, вертела ею как хотела: в такие моменты притворялась дурочкой, а в решающие моменты была умна, как хитрец.

В конце концов Цзи Ли сдалась. Спорить с ребенком из-за такого казалось глупым. Она снова принялась листать словарь.

У нее не было опыта в выборе имен. Она считала, что это очень серьезное дело. Но, пролистав половину словаря, она так и не знала, какое имя выбрать.

— Ну что? — Девчонка все-таки была ребенком. Постояв немного, она заскучала, подобрала ветку и начертила вокруг Цзи Ли круг, словно объявляя свою территорию.

Цзи Ли этого не заметила. Она издала хриплый звук, сдаваясь. Она решила просто листать наугад — какой иероглиф попадется, тот и будет.

Щелк—

Цзи Ли указала на иероглиф «Ся» и показала девчонке.

Та особо не возражала. Ее две редкие бровки взлетели вверх, отчего глаза показались еще больше. Она внимательно посмотрела на иероглиф и кивнула. — Хорошо, с этого момента меня зовут Ли Ся.

Сказав это, девчонка посмотрела на Цзи Ли.

Ох, теперь ее следовало называть Ли Ся.

Цзи Ли смотрела на Ли Ся, и в ее сердце боролись сложные чувства. Это ощущение, будто стала матерью, даже не имея опыта отношений, было поистине странным.

«Будем считать, что это игра-симулятор воспитания», — решила Цзи Ли. Сначала она повела Ли Ся по городку. Хотя он превратился в руины, это было не похоже на землетрясение — не все дома обрушились.

Всю дорогу Ли Ся без умолку щебетала.

Цзи Ли всегда думала, что люди из лабораторий должны быть либо озлобленными на весь мир, либо молчаливыми, да еще и с ограниченными знаниями об окружающем мире.

Ли Ся словно специально явилась, чтобы разрушить эти представления Цзи Ли.

— Ой?

Там детский магазин! — Ли Ся указала на полуразрушенный магазин впереди. Дверь и вывеска держались на честном слове. Судя по прежнему оформлению, цены на детскую одежду в этом магазине были явно не низкими.

Вот видите, эта девчонка даже знает, что такое детский магазин.

До конца света покупка молочной смеси и детской одежды обходилась в целое состояние, не намного дешевле платья успешной женщины.

Из соображений безопасности даже воду для смеси приходилось покупать импортную. Потом подгузники, одежда... А когда ребенок подрастал, его нужно было отдавать в детский сад.

Огромные деньги уходили на детей.

Цзи Ли повела Ли Ся прямо в этот детский магазин. К счастью, он был довольно большим и одноэтажным.

Они обошли этаж. Внутри было очень темно.

Ли Ся, войдя внутрь, сразу же куда-то убежала. Цзи Ли осмеливалась ходить только у входа. Хотя она не боялась нападения зомби, все же опасалась, что кто-то внезапно выскочит.

Это как смотреть фильм ужасов: знаешь, что призраки ненастоящие, но все равно сжимаешься на диване, обняв подушку.

— Ты боишься? — Ли Ся вынырнула неизвестно откуда.

Цзи Ли вздрогнула. Мышцы ее лица были скованы, поэтому оно ничего не выражало. Но это не помешало Ли Ся прочитать ее мысли.

— Тогда я буду держать тебя за руку, — не дожидаясь отказа, Ли Ся схватила руку Цзи Ли. — Так ты не будешь бояться.

«Хех, какая ты заботливая», — мысленно съязвила Цзи Ли. Она попыталась высвободить руку, но не смогла.

— Боже мой, — воскликнула Ли Ся, ее большие глаза были полны удивления. — Ты даже дрожишь от страха?

Цзи Ли: ...

Она была уверена, эта девчонка делает это нарочно.

— Я видела там несколько красивых вещей, — сказала Ли Ся, таща Цзи Ли за собой. — Очень красивые, намного лучше той белой одежды, что я видела в лаборатории.

Ли Ся привела Цзи Ли в самый дальний угол детского магазина.

В потолке зияла большая дыра, сквозь которую лился солнечный свет, освещая одежду в этом месте. Оттуда, где они стояли, казалось, что там выставлены бесценные сокровища.

«Стоит радоваться, что вчера не было дождя?»

Ли Ся отпустила руку Цзи Ли. Она медленно подошла к одежде, постояла перед ней, а затем обернулась к Цзи Ли.

— Как думаешь, красиво?

Цзи Ли кивнула.

Ли Ся рассмеялась. Надо признать, смех у Ли Ся был довольно приятным... хм, на самом деле, так себе, подумала Цзи Ли.

Ли Ся небрежно взяла одну вещь и начала одеваться прямо перед Цзи Ли. Ее движения были медленными, она брала одежду осторожно. Ее не очень длинные ресницы в этот момент казались особенно красивыми.

Ее тело снова словно засветилось. Цзи Ли не сводила с нее глаз.

«Я не испытываю влечения к детям, не испытываю влечения к детям, правда не испытываю».

Щеки Ли Ся почему-то слегка покраснели, словно она выпила немного вина.

Она не смотрела в сторону Цзи Ли, полностью сосредоточившись на одежде.

Она выбрала джинсовый комбинезон, но не надела под него футболку, словно не знала, что это нужно. В этот момент Цзи Ли подумала, что Ли Ся, вероятно, действительно из лаборатории.

Одевшись, Ли Ся снова посмотрела на Цзи Ли. На ее лице была смесь смущения и ожидания. — Как думаешь, красиво?

Тонкие руки были нервно сцеплены перед собой. Две белые ножки были выставлены на солнце, голые лодыжки казались прекрасными, как нефрит.

«Чего-то не хватает», — мысленно сказала Цзи Ли. Она подошла к Ли Ся, небрежно взяла футболку с коротким рукавом и протянула ей.

— Это мне надеть?

Сказав это, Ли Ся собралась натянуть футболку поверх комбинезона, но Цзи Ли остановила ее.

Цзи Ли продела футболку под лямки комбинезона, затем снова застегнула их. Наконец, она нашла пару туфель и шляпу.

Цзи Ли присела, взяла Ли Ся за лодыжку. Лодыжка была маленькой и изящной. Цзи Ли не удержалась и провела по ней пальцами. К сожалению, ее тактильные ощущения были очень слабыми, она почти не чувствовала кожу под рукой.

Подумав об этом, Цзи Ли осторожно надела ей туфли и нахлобучила шляпу на лысую голову Ли Ся.

Ли Ся стояла перед зеркалом в полный рост. Она обхватила лицо руками, с изумлением глядя на свое отражение. — Это правда я?

«Ну конечно», — в глазах Цзи Ли промелькнула улыбка.

— Я впервые вижу себя в одежде! — добавила Ли Ся.

Цзи Ли: ...

Не стоило ожидать, что этот ребенок поймет, что такое атмосфера.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение