Глава 9

Однако его потребности оставались неутолимыми, но по крайней мере он сохранял внешние приличия. Учитывая ситуацию Шангуань Цюшао, единственным способом заработать без документов был подпольный сектор, но я не хотела связываться с криминалом. Единственным выходом казалось использовать его внешность и... другие навыки.

— Ты что-то недоговариваешь? — Цюшао бросил бумажную салфетку и с усмешкой посмотрел на меня.

— О? Неужели внезапно захотел заняться любовью? — его голос стал игривым.

— Да пошёл ты! — я выругалась, не сдержавшись. Он не понимал современных выражений, и его возмущение было очевидно:

— Ли Фэйе, ты ещё попробуй оскорбить мою сестру!

Зная его заботу о младшей сестре, я замолчала, но он не успокоился. Схватив меня за воротник, он прижал к стене:

— Скажи это ещё раз, и я не отпущу тебя, поняла?

Его рука скользнула к моей талии, вызывая непроизвольную слабость в коленях. Я отстранилась, едва устояв на ногах:

— Не надо...

Он отпустил меня, но его ухмылка говорила о том, что это только начало:

— Я добьюсь, чтобы ты сама просила.

Чтобы избавиться от него как можно скорее, я сфотографировала Цюшао на свой телефон и переодела в отцовский костюм из Гонконга:

— Ты выглядишь как миллионер! — съязвила я.

— Зачем это? — недоумевал он.

— Наша съёмная квартира не резиновая. Надо найти работу.

— И где?

— Где есть еда и... женщины.

Клуб «Дикий цветок» находился в тихом переулке. Неподалёку виднелся «Клуб «Дикая трава» — место для женщин.

Я оставила Цюшао в кафе и отправилась в «Дикую траву» с его фото. Без документов его быстро взяли на работу:

— Пять тысяч в месяц, — бросила полная владелица клуба.

Вернувшись, я услышала крики в переулке. Мужчина в грубой одежде тащил за собой Су Сяою. Её лицо было бледным от страха:

— Стоп! — закричала я, преградив ему путь.

Он разозлился, но Су Сяоя вмешалась:

— Папа, хватит!

Они убежали, оставив меня с вопросами:

— Почему он так с тобой?

— Папа всегда так, когда нет денег, — она смахнула слёзы.

В кафе мы говорили о её любви к креветочным пельменям с уксусом — это подтвердило мои подозрения: она точно из романа. Но её история о жестоком отце не вписывалась в канон:

— Твой отец ведь не такой...

— Он мой отец, — тихо сказала она. — Надо терпеть.

Мы молча ели, пока она не попросила уксус:

— Мне кажется, ты из романа...

Она кивнула, и я поняла: теперь всем героям придётся адаптироваться к реальности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение