Свадебный пир начался. Гости прибыли, смеясь вместе, драгоценные кони и резные колесницы наполнили дорогу ароматом.
Резиденция Хань стала по-особенному оживленной.
Хань Линьюань служил чиновником много лет, и у него, конечно, была группа друзей. Эти друзья слышали кое-что о резиденции Хань, например, о том, что он отставил жену и женился на другой, что взял в жены внешнюю наложницу, что прежняя жена была понижена до наложницы. Все это звучало крайне абсурдно.
Еще более абсурдным было то, что это дело, которое следовало бы провести втайне, Хань Линьюань решил устроить с большой помпой.
Хотя они и считали эту выходку Хань Линьюаня необъяснимой, они все же были друзьями по службе, с настоящими связями. Нельзя же прекращать общение только потому, что у него проблемы с поведением, верно?
Мужчины, что ж, иметь несколько близких подруг — ничего страшного. Пока у тебя есть власть в руках и деньги в карманах, все можно простить. В будущем им еще вместе служить!
Нужно просто потерпеть.
Поэтому, хотя эта свадьба в резиденции Хань была совершенно неуместной, многие все равно пришли со своими семьями.
Зимой было холодно и морозно, госпожи сидели в парадном зале, чтобы поесть, но молодые девушки и господа не могли усидеть на месте и любили прогуливаться. Госпожи тоже им это позволяли.
Чтобы во двориках стало теплее, там, где проходил пир, повсюду расставили маленькие жаровни, чтобы можно было греться. Дворики казались не такими холодными. Под длинной беседкой повесили шелковые занавеси, поставили ширмы и жаровни, и стало не так холодно.
Поскольку он напрямую брал в жены внешнюю наложницу, а у Бай Тао не было семьи, не нужно было стучать в гонги и барабаны, чтобы забрать ее из родительского дома. Достаточно было просто провезти красный паланкин по дороге пару раз.
И хотя Хань Линьюань устроил для нее пышную церемонию, в душе он не любил ее по-настоящему и презирал, поэтому даже не вышел встречать. Он просто ждал, пока Бай Тао сама прибудет к воротам резиденции.
Сегодня в резиденции был большой праздник, и Хань Линьюань, будучи женихом, естественно, должен был надеть красное. Сегодня он сменил свои обычные простые белые одежды на свадебный наряд и стоял у ворот резиденции, ожидая невесту.
Но в такой прекрасный день на лице Хань Линьюаня не было ни тени радости. Он стоял у ворот с холодным выражением лица, время от времени бросая косой взгляд на стоящего рядом служащего.
Каждый раз, когда он смотрел, служащий отвечал: — Докладываю господину, инян Сяо не пришла.
Лицо Хань Линьюаня стало еще мрачнее.
Дошло до такого, он вот-вот отдаст место своей главной жены другой, а Сяо Яньму все еще может терпеть?
Когда свадебный паланкин прибыл, Хань Линьюань наконец не выдержал. Он тихо взревел: — Иди!
Приведи ее сюда, я хочу, чтобы она своими глазами видела, как я совершаю свадебный обряд!
Он не верил, что Сяо Яньму, так сильно любившая его, сможет остаться равнодушной, видя, как он совершает свадебный обряд с другой женщиной.
Стоит только Сяо Яньму прийти и остановить его, стоит ей только попытаться его остановить!
Он тут же прогонит Бай Тао!
Видя безумный вид своего господина, служащий почувствовал горечь во рту, но не осмелился ослушаться. Он лишь ответил "Есть" и побежал к Ароматному дворику.
——
В Ароматном дворике Сяо Яньму раздумывала, под каким предлогом ей отправиться на пир. У ворот Ароматного дворика не было охраны, она могла выйти, но все гости в резиденции знали ее лицо. Если бы она вышла, ее обязательно бы заметили.
Дело с письмом о расторжении брака полностью разозлило Хань Линьюаня. Теперь Хань Линьюань смотрел на нее как на врага, уделяя ей особое внимание. Стоило ей выйти, как она тут же привлекла бы его внимание.
Пока она колебалась, к Ароматному дворику подошел человек — личный служащий Хань Линьюаня.
Служащий прошел через сливовую рощу, ступая по галерее из гальки, и увидел Сяо Яньму, которая задумчиво смотрела на цветы сливы во дворике. Он подумал, что Сяо Яньму грустит из-за того, что Хань Линьюань женится, и в его сердце появилось немного радости. Он поспешно подошел и сказал: — Госпожа!
Что вы здесь делаете в такое время?
Сяо Яньму, конечно, узнала этого служащего. Это был личный служащий Хань Линьюаня, очень уважаемый в резиденции. Она нахмурилась и спросила: — Зачем ты пришел?
Служащий тихо сказал: — Госпожа, вы же знаете, что господин собирается принять эту внешнюю наложницу в дом только чтобы позлить вас. Если вы просто признаете свою ошибку, это дело закончится.
Помедлив, служащий добавил: — Сегодня господин женится, и всю дорогу он спрашивал о вас. Видя, что вы не приходите, он даже рассердился и велел мне привести вас. Вам нужно только пойти, взять господина за руку, сказать пару ласковых слов, и господин точно не женится на этой Бай Тао.
Сяо Яньму, услышав слова служащего, сразу поняла, что задумал Хань Линьюань.
Это был всего лишь еще один способ заставить ее склонить голову.
Сяо Яньму почувствовала отвращение, но подумала, что это хороший повод выйти из дворика, и сказала: — Проведи меня.
Увидев, что Сяо Яньму так сказала, служащий поспешно ответил: — Прошу сюда.
Через несколько поворотов Сяо Яньму уже вышла из Ароматного дворика вместе со служащим и направилась в парадный зал.
——
В парадном зале в это время Хань Линьюань вел Бай Тао в резиденцию, чтобы совершить свадебный обряд в зале.
Родители Хань Линьюаня раньше были почти на грани разрыва отношений с ним из-за того, что он настаивал на женитьбе на Сяо Яньму. Когда Хань Линьюань женился на Сяо Яньму, его родители не пришли. На этот раз, когда он женился на Бай Тао, тем более не могли прийти.
А Бай Тао сказала лишь, что она дочь, которую продали, без отца и матери. Поэтому на этом свадебном обряде у обеих сторон не было родителей, только два пустых стула.
Когда Хань Линьюань вел ее за руку, держа красную шелковую ленту с цветами, Бай Тао под вуалью чувствовала, как все ее тело дрожит.
Она вот-вот достигнет первого шага!
А Хань Линьюань выглядел все холоднее, и шаги его становились все медленнее.
Почему Сяо Яньму до сих пор не пришла остановить его?
——
У двух новобрачных перед залом были разные мысли. Эта свадьба вот-вот должна была состояться, но присутствовало мало людей, которые их поздравляли. Большинство собрались вместе и тихо сплетничали.
— Эта внешняя наложница — нечто особенное. Вы знаете Сяо Яньму, верно?
Раньше она была любимицей Хань Линьюаня, а теперь ее вытеснила эта внешняя наложница. Тц.
— Господин Хань действительно любит и балует каждого, кого полюбит. Просто к предыдущей он был слишком бессердечен. Говорят, он понизил эту Сяо Яньму до наложницы. Тц.
— Не скажешь по нему, что господин Хань обычно такой строгий и праведный. В делах любви он довольно распущен и высокомерен.
Среди этих полных сплетен разговоров Шэнь Суо сидел в углу.
Сегодня он пришел на пир не в фэйюйфу, а в черном халате воина с круглым воротом из парчи с мерцающим узором. На руках у него были наручи с узором облаков из серебряных нитей. Такой темный цвет сам по себе был бы невзрачным, но в сочетании с его прекрасными бровями и глазами он приобретал некоторую остроту и очарование, становясь опасным и сияющим.
Он сидел, прислонившись спиной к сливовому дереву. Перед ним стоял низкий столик. В руке он держал чашу вина. Подняв глаза, он выпил и, словно случайно, взглянул на эту пару "золотого мальчика и нефритовой девочки", а затем равнодушно отвел взгляд.
Ему очень не нравилось поведение Хань Линьюаня. Мужчина должен быть сильным и независимым. Сражаться не на жизнь, а на смерть с посторонними — это его умение. Но сражаться не на жизнь, а на смерть со своей женщиной — это смешно.
Хань Линьюань сам искал свою гибель, и Шэнь Суо был этому рад. Только где сейчас та госпожа Хань?
Пальцы Шэнь Суо постукивали по столу. Он как раз думал, какой предлог найти, чтобы увидеться с Сяо Яньму, когда неподалеку вдруг подошел красивый юноша.
— Тысячник Шэнь, — этот красивый юноша оказался знакомым, он видел его раньше у озера. Сейчас он, заикаясь, поднял чашу вина и сказал: — Благодарю, благодарю тысячника Шэня за то, что спас мою сестру в тот день. Прошу тысячника Шэня, выпейте эту чашу до дна.
Вино в чаше мерцало в свете ламп, и дрожащей рукой чаша была поднесена к Шэнь Суо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|